无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 抚子 发布至少同样的书 中文最薄 这个就足够了。。
引用 最初由 霸王哆啦 发布这个说法其实很诡辩。从事实的角度出发,英语在更需要速度和效率的专业领域的使用纵深明显远超汉语。所以不能武断的说汉语就比英语如何如何。
引用 最初由 Venusxx 发布这里仅考虑极限情况,实际当中会有很多因素影响思维速度,但语言无疑是非常重要的一环。普通话有21个声母、35个韵母和四声,连乘的结果是2900个声音,但是能够被利用的是2500个,而真正被用到普通话中的仅1200个。英语与普通话相比则不同,国际音标中,英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种类不会超过20×20=400个;反过来说,不在这四百个声音之内的任何声音都不被英语所承认,或者被认为是不正确的发音;这里所说的不是‘音节’。比较一下就会看出,汉语的发音种类是英语的3倍。 假设有一个仅会发两种声音的人,具体地讲,他就会发a和b两个音。根据计算机中的二进制,我们知道,两个符号就能够表达整个世界。再假设,世界上仅有400种事物需要表达,那么,一个英国人可以用每一个发音来表达400种事物中的一件,而仅会发两个声音的人,有时就不得不用九个发音来表达400种事物中的一件,因为二的九次方才大于400。比如,英国人用‘I’代表‘我’,而仅会两个声音的人可能要用abbababba代表‘我’这个概念。一般人每发一个声音大约需要消耗四分之一秒的时间。比较两者就会看出,仅会两个声音的人,不但表达得慢,而且还费力气。在表达‘我’这个概念的时候,英国人使用四分之一秒的时间,而仅会两个声音的人使用了二又四分之一秒。如果两个人总以这样的比例生活一辈子,他们一生中所享受到的所有信息将是它的反比9:1。实际的情况中,最明显的是日语与汉语的对照,日语使用了100种不同的声音,而汉语使用了1200种声音,因此很多汉字让日本人一念就必须用两个或者三个声音来表达。我们假设日语中所有的字都用两个声音来表达,那么日本人一生所能够享受到的信息仅仅是中国人的一半。思维实际上是一种心里说的过程,如果在说话时表达得快,那么,思维的速度也应该跟着快。具体的例子是赵元任曾经比较用英语和汉语背诵乘法口诀的速度,汉语使用了30秒,而英语使用了45秒。因此,如果两个人同时用英语和汉语来背诵的话,到了30秒的时候,汉语使用者一定想到了九九八十一。所以,学好汉语是一件值得自豪的事情!当然,我也反对沙文主义,兼容并蓄无论在什么地方,都是值得借鉴的。
引用 最初由 SubaruWD 发布一部分跟楼主同感,幸好我读中文还是比日文来得快,但绝对宁可舍翻译追原文
引用 最初由 9616777 发布目前大学里似乎没有要求中文等级考试却要英语等级考试嘛所以就随便去了
引用 最初由 rehon 发布这套理论是谁谁谁那个语文大师说的 偶是忘了不过他还说过汉字总有一天会消亡 拼音才是王道~ (意思如此而已…)
引用 最初由 smoke3587 发布然则汉语在于表意方面确实出类拔萃。相对英语来说文字的内涵意义更加丰富。所以表达相同的意境想法,汉语的精辟简练一览无遗。而且汉字本身也极具和谐与美感,因此才有书法这门学问。
引用 最初由 霸王哆啦 发布汉语表意简洁但是寓意多样而深刻,这一方面博大精深,另一方面古代汉语的含蓄暧昧也助长了对低效率的纵容。故而说,没有一种语言是可以压倒另一种语言的。掌握好母语这是一种使命,从中能够发现美就再好不过了。
引用 最初由 ゲツ 发布同感.我日语功底不扎实明显还是母语阅读速度占优.只是为了快速了解剧情还是中文优先,但要仔细品位某段对话或独白之类时一般会找原文.毕竟经过翻译这道工序很多东西走了样,保原义很有可能就意味着失韵味.