先請看一組例圖
hotaru:
tamaki:
chika:
增加雙樹妹妹:D
要請教的就是這種髮型orz
俺一直把這種髮型叫做雙馬尾(ダブルポニーテール) 現在知道自己錯的有多離譜 (真正的雙馬尾請望向愛理大小姐orz)
很萌這種髮型卻不知其名字和定義 而且還叫錯 實在囧
--------------------編輯後-----------------------
ダブルポニーテール直譯成雙馬尾應該沒錯吧
ツインテール我喜歡稱為雙辮 其實和雙馬尾一樣一個意思
借用下中文wiki所說的
双马尾
双马尾是指左右两边各绑上对称马尾辫的发型,在香港通常称之为扎孖辫。这种发型通常多见于少女或小女孩,所以有不少人认为双马尾是极可爱的象征;与此同时,亦会对年纪较大但仍然“扎孖辫”的女士加以嘲讽。
语源
这种发型在日语中称为ツインテール;在英语中称Pigtail,但英语的Pigtail包括两个以上的马尾
双马尾的ACG角色 這個繼續拿愛理大小姐做例
-----
引用一段blog的話
ttp://kzhero.exblog.jp/1842421
次にツインテール
正式にはツーテールと言うらしい。
髪が長いとダブルポニーテールとかなるんだろうか
まぁ、ダブル(double)は重なって存在する、というのが本義なので
分けられたもの、2倍のもの、という原義を持つツイン(twin)の方が相応しい。
我想這是詞源上的變化
ツーテール參考hatena上的解釋
再看一個馬尾辮的專門網頁中關於單馬尾形狀上變化的其一説明 他這裡用了()而不用、把ダブルポニーテール和ツインテール作為同一种髮型來與純種的ポニーテール加以區分
ダブルポニーテール(ツインテール)もしっぽ系ではあるが、ポニーテールの亜種というよりは独立した属性にしてもよかろう。 ポニーテール同様しっぽが1本であるが結び目が低い物もポニーテールとは呼ばないことにしよう
ttp://www.geocities.jp/poni_para/poni033.html
所以ダブルポニーテール和ツインテール是一回事
我的疑問來了 例圖中這種髮型是雙馬尾? 那為何沒有在wiki中列出她們的名字呢 包括樓上說的白鐘雙樹(對 雙樹妹妹是最好的例子!) 同樣作為雙戀(雙戀A)的雛菊姊妹卻榜上有名 這不是説明了這種髮型並不叫做雙馬尾不是嗎?同樣 我認為這種髮型在扎發上與馬尾辮(純種的單馬尾)不同
綁馬尾辮的那個點要在以通過耳朵中心點作水平直線以上 且最佳點在下巴前端與耳朵中心作直線的延長線上 當然這是側面來看
而這種髮型無論如何看都低於這條線(hotaru的那張側面圖尤其明顯)
恨的是自己找不到(沒有?)ダブルポニーテール的具體定義來推翻ダブルポニーテール和ツインテール是同一種類髮型(舉的兩個例子都非常模糊 而且日文程度有限很可能會理解錯誤 請原諒orz) 否則以上疑問迎刃而解