搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 12083阅读
  • 186回复

假如,国内引进《AIR》,大家觉得怎么样的译名才能让你接受?

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-19
在线时间:
0小时
发帖:
352
只看该作者 135楼 发表于: 2006-06-11
气垫

级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-25
在线时间:
0小时
发帖:
46
只看该作者 136楼 发表于: 2006-06-11
就译‘青空’拉
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-11
在线时间:
0小时
发帖:
7
只看该作者 137楼 发表于: 2006-06-11
绝对不要译。。。讨厌任何翻译简单易记好领会的英文名的行为。。
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-04-19
在线时间:
0小时
发帖:
1704
只看该作者 138楼 发表于: 2006-06-11
前段时间看到的D版,翻译的是天空序曲

D商还是有些大脑的

怨念中的DVDRIP:《幻想传说OVA》

怨念中的DVDISO:《凉宫春日的忧郁》
级别: 工作组
注册时间:
2002-06-30
在线时间:
0小时
发帖:
576
只看该作者 139楼 发表于: 2006-06-11
会引进,我认为希望不大,所以就根本不需要什么译名了,瓦卡卡卡

有谁认识这个MM的阿,认识的联系我,拜托!
另外,以前是“杨浦职校群众文艺(影视节目制作)这个专业的朋友也联系我,和找mm有关的。



qq: 122098553
手机:13816357125
mail:mayuanzhi@citiz.net


我的世贝司: spaces.msn.com/azhizhi/

历史中的亚瑟王与fate中的亚瑟王 连载中
级别: 风云使者
注册时间:
2003-10-03
在线时间:
0小时
发帖:
4850
只看该作者 140楼 发表于: 2006-06-11
直接上AIR不挺好的??

貌似电视里的介绍已经用了"晴空"作为译名了.....

「ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL」(赝品排除)

级别: 侠客
注册时间:
2005-06-05
在线时间:
0小时
发帖:
676
只看该作者 141楼 发表于: 2006-06-12
翼,青空,一千个夏天...

"晴空"不够悲啊...

引用
原帖由 lionryo (英雄世界版主)于 2007-9-23 13:25 发表
一定吃失明的生物不可怕
一定不吃失明的生物也不可怕


最可怕的是 选择性失明的生物


支书宝具无行界啊...:o
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
97小时
发帖:
1495
只看该作者 142楼 发表于: 2006-06-12
1、那年,那夏天,那乌鸦和少女
2、那年,那夏天,那少年和少女
3、那天,那大海,那翅膀和羽毛
5、那......那不出来了
其实叫空之境界也不错,会被TYPE-MOON的FANS们打出第一宇宙速度......

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-30
在线时间:
1小时
发帖:
1940
只看该作者 143楼 发表于: 2006-06-12
第一千个夏天
呵呵
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-12
在线时间:
0小时
发帖:
1021
只看该作者 144楼 发表于: 2006-06-12
晴空和青空完全是两种意境了……

级别: 侠客
注册时间:
2005-12-23
在线时间:
3小时
发帖:
384
只看该作者 145楼 发表于: 2006-06-12
千年之夏

PS:怎么总觉得跟水夏有点关系^_^
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-07
在线时间:
0小时
发帖:
4
只看该作者 146楼 发表于: 2006-06-12
青空>>>>>>晴空
叫什么空之夏之类的:)
级别: 骑士
注册时间:
2003-01-16
在线时间:
0小时
发帖:
1007
只看该作者 147楼 发表于: 2006-06-12
土豆历险记——这个太扯了一点

级别: 风云使者
注册时间:
2006-05-25
在线时间:
11小时
发帖:
5691
只看该作者 148楼 发表于: 2006-06-12
土豆的天空,氣墊的夏天。



お前ら全員俺の嫁だあああ
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-12
在线时间:
0小时
发帖:
1021
只看该作者 149楼 发表于: 2006-06-12
鸟人 +1[/TX]

快速回复

限150 字节
上一个 下一个