引用
最初由 belldandy_yd 发布
口型吗?其实这和所谓的“数口”都是细枝末节,追求精益求精自然要做好,可是现在的情况是表述的准确、优雅、意境……都丢到爪哇国了却还以口型准确沾沾自喜,舍本逐末。最典型的就是SORA变蓝天、DiGIKO变数码子后竟然有强者称那符合对口原则,囧丁乙。:mad:
你觉得这是细枝末节么? 你要是觉得这不影响观看的情绪的话, 我也没有话说,
不单是日本, 国内某些渣类配音也常犯这种毛病, 严重影响了我观看的情绪.
"表述的准确、优雅、意境" 这个即使是文字类翻译都众口难调,
译制片没落后台词翻译确实比不上以前, 但是大多数的质量还是可以接受的,
就电影配音而言, 中国确实是亚洲最高~~
另外不知道您为什么可以肯定地说中国配音是"却还以口型准确沾沾自喜,舍本逐末", 如果您看过一些中国配音演员的访谈, 应该可以了解, "表述的准确、优雅、意境" 也是他们追求的目标~~