引用
最初由 uochouken 发布
很难
小说就是文字游戏
如何让文字变得优美和游戏差不多,没点童心可做不到
那我想请问你文字游戏的定义?霍尔金时而用庄严典雅的古英语,时而用诙谐逗趣的俚语,甚至大段不知所云却别有灵性的精灵语完美地烘托了魔戒的世界;金庸则用街头评书的平实白话与众多中华文化精髓结合,风靡无数读者之余也得到了学术界的认可。要说通俗文学界,我最敬重的就是这两位大师,这种水平的文笔才可能称得上“文字游戏”
我不屑的是,现在是个写YY小说的日本人都懂得利用日语的先天优势,随便创个专有名词都加个不伦不类的振假名,以为这就是feel?玩《空之轨迹》时有谁会理会“噬身之蛇”的发音是否是ウロボロス,“辉之环”是否又叫オーリオール。我们关心的只是小艾几时能跟小约重逢又怎样把教授揍得满地找牙,玩中文版的人不知道这些也根本不影响迎来happy end时的感动,而回过头一看,空轨这只见名词不见人的设定似乎也不见得给了人多少feel了
再说一次,想自称“文字游戏”的至少给我拿出黄蓉戏渔樵耕读的水平来,利用振假名玩字那种,好听点也只能称为“装B”