引用
最初由 elf.x 发布
那个"一大段黏在一起"是说把几个句号的句子变成一段吗?
繁体都是一个句号就一段吗?
简体倒是常一段有好几个句号。
d商这么做是想节省版面吧..
恩,偶还没认真看...
那个口子之花是很orz
不錯…
夏娜第四卷段瑪琼琳和馬爾可西亞斯的對話那段
看得頭痛
不說這個本來字型就出不了的字
其實國內出的產品裡面只要有歌詞的日文字都和中文字型不配合
用Arial unicode ms或者ms mincho/gothic那些萬國碼的字型不就好了?
引用
最初由 peter_yaya 发布
想起来,珊瑚最近还出了《艾丽森》1-2
ps:珊瑚的凉宫暴走和艾丽森有张书签放混了,泳装的长门那张:D
------------------
看到台湾角川以下书已经放到出版计划了
名稱 驚爆危機(4) 提不起勁的二出局滿壘?
出版日 2006年3月14日發售預定
名稱 撲殺天使朵庫蘿2
出版日 2006年3月30日
名稱 涼宮春日的動搖
出版日 2006年4月27日
名稱 灼眼的夏娜5
出版日 2006年4月27日
我買了
以為只有自己的是這樣混了張艾莉森
想罵人啦
今天入手…
1/ 珊瑚文庫-涼宮春日的暴走
- 除了混了圖片以外,彩圖還是很模糊…(這回的黑白插畫讓人覺得ito大姐很趕稿…)
2/ 內蒙精品堂-灼眼的夏娜1-3
- 我幹,和以前出橙色書脊版本內容完全一樣,都是那些看不慣的注音字…還有今回的第三卷居然混了頁張共四頁奇諾之旅的彩圖哪…賠啊!
3/ 新疆-奇諾之旅viii
- 其實一直都覺得精品堂的包裝質量是介於珊瑚和精品堂之間,彩圖有時做得比精品堂還好…但是今次這本到尾段有十多頁空白了非常非常地不爽
那個…我居然看到了朶庫蘿2耶…到底是哪家出的?
ps 對了新疆叫做奇幻堂來著…