搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3947阅读
  • 72回复

[讨论]かごめ的中文译名

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2004-04-10
在线时间:
0小时
发帖:
2698
我觉得かごめ的几个中文译名:阿篱(意译),戈薇(音译)都不怎么样
大家觉得有没有更好一点的

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-22
在线时间:
0小时
发帖:
197
只看该作者 1楼 发表于: 2004-04-30
卡狗妹:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D,闪ing...
级别: 侠客
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
425
只看该作者 2楼 发表于: 2004-04-30
记得有人叫过……龙目…………

级别: 骑士
注册时间:
2004-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
1264
只看该作者 3楼 发表于: 2004-04-30
戈薇就已经很好了~~一听就是那种纯纯小女生的滋味~~


你说,你说你叫他选谁?
级别: 精灵王
注册时间:
2004-01-27
在线时间:
0小时
发帖:
3172
只看该作者 4楼 发表于: 2004-04-30
我觉得戈薇最好听~

级别: 侠客
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
425
只看该作者 5楼 发表于: 2004-04-30
同上呢……

级别: 风云使者
注册时间:
2003-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
5193
只看该作者 6楼 发表于: 2004-04-30
先入为主,我还是听顺了戈薇这个名字。

大江歌罢掉头东,
邃密群科济世穷。
十年面壁图破壁,
难酬蹈海亦英雄。

级别: 侠客
注册时间:
2003-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
548
只看该作者 7楼 发表于: 2004-04-30
确实两个用中文念起来 都不怎么 顺  但是非选一个我还是选阿篱吧,毕竟高桥阿姨亲自认可的中文 翻译嘛

\(^o^)/
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-14
在线时间:
23小时
发帖:
17545
只看该作者 8楼 发表于: 2004-04-30
KAGOME,,,,是她的妈妈叫的^^


|||v v-----妖一兄,西岛叔, 瑛太vv
XD
级别: 侠客
注册时间:
2004-02-12
在线时间:
0小时
发帖:
398
只看该作者 9楼 发表于: 2004-04-30
kagome 叫着好听
戈薇也不错呢

其实思念这样的事情,是找不到出口的。
无论如何,我只能给你看一种流淌在季节里的色彩。
级别: 骑士
注册时间:
2004-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
1395
只看该作者 10楼 发表于: 2004-04-30
橙子觉得阿篱比较好听
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
1037
只看该作者 11楼 发表于: 2004-04-30
戈薇比较好听,阿篱听着象阿离,真是个不喜庆的名字~~~

级别: 侠客
注册时间:
2004-04-29
在线时间:
0小时
发帖:
522
只看该作者 12楼 发表于: 2004-05-01
戈薇比较好听,阿离是台湾那边比较混乱的叫法

我们无法拒绝生命的邀约,于是我们不得不在那或漫长或短暂的人生舞台上或用心或无奈地扮演着那个属于自己的或喜或悲的角色。
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-21
在线时间:
0小时
发帖:
626
只看该作者 13楼 发表于: 2004-05-01
阿籬是最正確的翻譯名字.........
我也比較喜歡聽阿籬
感覺比較像熟人~^^


级别: 侠客
注册时间:
2004-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
309
只看该作者 14楼 发表于: 2004-05-01
对,阿篱是正确的意译名字,
戈薇都是一声调,读着有点不知什么感觉.
但看动画也就习惯了.


手流血了,快包扎!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个