搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2020阅读
  • 22回复

[诚邀]精通日语且热爱动画的人士加盟Popgo字幕组,目前职务空缺:翻译与时间轴

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-07-17
在线时间:
0小时
发帖:
42
只看该作者 15楼 发表于: 2002-07-19
有组织的做一点吧。
一个人做一集的翻译,套字幕是太累了一点。还是团体做比较好
刚才我发的那个aya 11,希望能有网友把它作全了。。。
光有人报名也不成,版主或者哪个组织者分派任务吧。
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 16楼 发表于: 2002-07-23
我也同意上面那位大大
由一位大大來負責統籌規劃
例如細分簡體組與繁體組,畢竟兩種翻譯上有些微差異(純建議)

我也想參加翻譯看看

現就讀日文系,日文檢定1級
至於多媒體方面稍有涉略,但不懂時間軸
级别: 新手上路
注册时间:
2002-07-17
在线时间:
0小时
发帖:
42
只看该作者 17楼 发表于: 2002-07-29
我发了消息给你,请注意查收
引用
最初由 japlance 发布
我也同意上面那位大大
由一位大大來負責統籌規劃
例如細分簡體組與繁體組,畢竟兩種翻譯上有些微差異(純建議)

我也想參加翻譯看看

現就讀日文系,日文檢定1級
至於多媒體方面稍有涉略,但不懂時間軸
级别: 版主
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
2343
只看该作者 18楼 发表于: 2002-07-29
抱歉了楼上两位!!!!

这个区的混乱不是一点两点 都是一大堆置顶的字幕贴 这个贴都给埋掉了

对不起!!!!!!m(_ _)m <==卡洛斯式

级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 19楼 发表于: 2002-08-01
我要加入。
日语二级,可以做翻译或校译。
级别: 版主
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
2343
只看该作者 20楼 发表于: 2002-08-02
Re: 我要加入。
引用
最初由 kakkome 发布
日语二级,可以做翻译或校译。


明白~!

级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
0小时
发帖:
59
只看该作者 21楼 发表于: 2002-08-11
我在日本工作,日语还可以,如果有什么需要帮忙的来找我吧。

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

  ○
      ★       ◢◣ 
              ◢●◣   ☆ 
       /○\ ●    ◢◢◣◣    ┌────┐ 
       /■\/■\  ◢◢◢◣◣◣   │爱在千年│ 
  ╪═╪  <| ||   ═╪═╪═╪═╪ └┬──┬┘

   还记得那天,你陪我看月亮。
adh
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
9
只看该作者 22楼 发表于: 2002-08-12
我在日本上大学,自认为日语还可以,但中文写作水平不高,也许可以做点儿校译工作。如果需要的话,请与我联系,我的email是 wsadhdr@hotmail.com
快速回复

限150 字节
上一个 下一个