重新回去翻了书,
初期他们是被叫成Die Falken,和“黑犬骑士团”的称呼“Die schwarzen Hunde”就是一个档次。
不过对白虎白龙“骑士团”,也在口语中用了Die weiseen Tiger/Drachen的称呼,总之看来这个纯粹顺口而已。
鹰之团发迹后称号确实多了个“Die Truppen der Falken”(鹰之军团),到最后停战期间被加了最后一次头衔“Die Ritter des weiseen Phoenix”(白凤骑士团) ,总之后来就是多了两大套头衔。
所以可以说,虽然对xx骑士团也可以叫“xx们”,但是倒过来这“XX骑士团”这名号可不是随便对什么团伙都能叫的。
圣锁链的称呼是“Die Ritter von der heiligen Kette”,虽然还是“骑士团”,但改用von的感觉就是不一样呵。只用第二格的话,感觉就是普通的修饰语,而用了von带来的介词结构,就好像来头更大更需要详细描述。
按汉语直白翻译,好似一个说“白色凤凰骑士们”,一个说“来自神圣锁链骑士团的骑士们”,后者觉得拗口么?但是德语里就可以表达出这两种有细微区分的意思,词组本身却几乎不加长而不会影响到日常使用上的方便。
话说回来,各种语言确实都有表达的优势和劣势,比如要看欧美人翻译“因果律”,这个估计轮到他们来惭愧自己语言发展不够班了。
(不过我看到现在也没注意到这个词怎么用过去了,汗一个)
-----
剑风的“幻之第83话”?
开玩笑,我几乎除了自己一个人看漫画,国内国外任何剑风相关爱好站点都没去过,本质上都属于动漫区外的人,能知道嘛?
-----
慢悠悠地看,过几年再把剑风从头下到底一回,同时从头再看一遍,认识都会有加深,外加发现点新玩意以前被错过了。总之现在对剧情进度认识还停留在26#结束,27#扫了数眼而已。
目前还是这感觉,剑风中真神派来灭亡霸王的使者(有说4个有说5个)就对应了那些hand of god。
3p的心目中,大约神还是存在的,但是必定要超越现有一切宗教体系或者神话的概括。当初写到什么圣座又大规模写异教徒库夏人,便感觉作者不会拘泥原有世界格局了,要把这“神”这“信念和欲望”广义化。果然接下来魔法世界的概念又开始了新一轮拓展,总之现在就是慢慢看他继续扩大自己的想法圈子吧,看他怎样整理线索。
如果当初有人看了2卷剑风觉得风格很不错,然后连看后面n卷什么人妖大战都见不到(连左德都只是露个脸打了个和前2卷长度比完全未够班的架又遁去),是不是也会觉得作者太不知所谓了咧?
另外,也还不知道骷髅大叔吃饱了没事喜欢吃贝希姆斯做甚。那些贝希姆斯,分明就是一个器官被移位后的脸,是特地用来暗喻人性的扭曲,作个象征物吧?
还能yy的话,“同样一张脸,只要器官改变了位置做点变形就能变得如此恐怖可怕,对应那些器官,人们的感情世界也就是如此”,这话是不是嚼起来有点哲学味道,嗯?
----
也许上面这些个人yy对已经追到260的骨灰来说都完全不在眼里,总之我就是再次路过灌水而已了。
我对剑风实在谈不上熟悉和深入,总之下次再慢慢开导吧。