搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4057阅读
  • 39回复

39集基拉的那句“当たれぇぇ~”的几种翻译,

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-19
在线时间:
0小时
发帖:
12
1,“给我中啊!”(比较符合原意)
2,“给我打!”(很有气势。)
3,“宰啊!”(实在不明白这种翻法是哪来的,大神几时成屠夫了?)
4,“杀啊!”(同样来历不明,是不是老电影看多了?)
5,“战啊!”(某港漫网的翻译,有兴趣的话可以去找找他们翻的“反攻中的马沙”,很强!)
6,“口胡口胡口胡!全给我败呀!”
7,“给我射啊!”(……这我便败了呀……)
8,“给我扁啊!”(有些粗俗,不过基本还是问题不大)
9,“命中吧!”(最符合原意的翻译了,不过却不足以表达此时的气势)
10,“一定要命中啊!”(不知道为什么,总想起高达前哨战里的那个傻瓜)
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 1楼 发表于: 2005-07-21
Re: 39集基拉的那句“当たれぇぇ~”的几种翻译,
引用
最初由 yuyang2004 发布

6,“口胡口胡口胡!全给我败呀!”
7,“给我射啊!”


这两个比较好……虽然后一个听起来让人怀疑是SEED第16话中的台词……OTL

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 元老
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
25513
只看该作者 2楼 发表于: 2005-07-21
公布彩票之前也可念这个
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
2494
只看该作者 3楼 发表于: 2005-07-21
Re: Re: 39集基拉的那句“当たれぇぇ~”的几种翻译,
引用
最初由 iliiad 发布


这两个比较好……虽然后一个听起来让人怀疑是SEED第16话中的台词……OTL


orz16话的xxoo都做好了,最后删掉了……只能从TV版的动画书上看到……看后只能说K某人当时真是个禽兽XD
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
19小时
发帖:
151
只看该作者 4楼 发表于: 2005-07-21
嘎嘎、、k神爱怎么说都可以滴~说什么都是对滴~~否则就有被削人棍的危险的了~~~= =+



イザーク役の関智一さん最高!
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
1608
只看该作者 5楼 发表于: 2005-07-21
哈哈哈哈~~~~~~

,“宰啊!”(实在不明白这种翻法是哪来的,大神几时成屠夫了?)
4,“杀啊!”(同样来历不明,是不是老电影看多了?)
5,“战啊!”(某港漫网的翻译,有兴趣的话可以去找找他们翻的“反攻中的马沙”,很强!)
6,“口胡口胡口胡!全给我败呀!”
7,“给我射啊!”(……这我便败了呀……)
8,“给我扁啊!”(有些粗俗,不过基本还是问题不大)


震撼~~~~~~~~~~~~
级别: 精灵王
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
3662
只看该作者 6楼 发表于: 2005-07-21
HAHAHA~~
我觉得字幕组翻译这个也蛮麻烦的~~
我觉得最好就是日语的- -表翻了,语言文化差别
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-10
在线时间:
1小时
发帖:
4317
只看该作者 7楼 发表于: 2005-07-21
要射了啊啊啊~~~~~~~~

私以为这样最好

级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
6184
只看该作者 8楼 发表于: 2005-07-21
引用
最初由 halfelf 发布
要射了啊啊啊~~~~~~~~

私以为这样最好



那就让他射吧。。。

(泰莎的截图在别的机子上。。。orz)


Sub:秋庭里香、石杖火鉈、黒桐鮮花 、远野秋葉、峰島由宇、湯浅比呂美、霧雨魔理沙、紫木一姫、三千院凪
签名又被QJ了,一会儿增高100mm,一会儿覆盖我100mm。万一超标了不是又要被正义人士举报了?? = =
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-09
在线时间:
0小时
发帖:
210
只看该作者 9楼 发表于: 2005-07-21
还是第二个看的最顺眼。。。
级别: 风云使者
注册时间:
2003-04-14
在线时间:
10小时
发帖:
4110
只看该作者 10楼 发表于: 2005-07-21
hu~~~便给我支·离·破·碎去口牙

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-11
在线时间:
0小时
发帖:
385
只看该作者 11楼 发表于: 2005-07-21
去死吧

這是最好的 XD
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-20
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 12楼 发表于: 2005-07-21
翻成“击中!“,如何?
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
205
只看该作者 13楼 发表于: 2005-07-21
还是"给我打!"习惯.
"打中"之类太平淡,对不起龙骑兵系统的初次登场.

我推开厚重的木门,又掀开垂落下来的半枯半荣的爬山虎走出来,一仰身,看到了火红夕阳的末路,那跳动的火焰叫嚣着不肯失去最后的领地,不多久,猎户座绝望地挥着拳头跟着去了,对面的山上,天蝎微微一笑,一步步徐徐走来,在夜色的渐深下,他的笑容愈来愈灿烂,那是一个资深杀手的得意和完成使命的快意。我双手相握,低下了头,沐浴在这星光中,闭上眼,似乎睡着了。
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 14楼 发表于: 2005-07-21
Re: 39集基拉的那句“当たれぇぇ~”的几种翻译,
引用
最初由 yuyang2004 发布
1,“给我中啊!”(比较符合原意)


乍一听以为Kira下赌馆了……OTL

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
快速回复

限150 字节
上一个 下一个