搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2859阅读
  • 56回复

冥王星下,看了台版的《空之境界》小说才发现……

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
台湾的小说居然也是从上到下,从右至左排版的= =而且问了hk的朋友说也是,怪不得他们在bbs上打字几乎都是一句一行而不是几句一段的风格。感觉好奇怪,而且看得也非常不习惯,严重影响了阅读速度,请问哪位有什么心得经验之类的能够介绍下?

就是这样的:
http://www.imageark.net/image.php?id=121350

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-10
在线时间:
1小时
发帖:
4317
只看该作者 1楼 发表于: 2005-07-06
看多了就习惯
过来人的心得

级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-26
在线时间:
2小时
发帖:
4995
只看该作者 2楼 发表于: 2005-07-06
Re: 冥王星下,看了台版的《空之境界》小说才发现……
引用
最初由 花花游龙 发布
台湾的小说居然也是从上到下,从右至左排版的= =而且问了hk的朋友说也是,怪不得他们在bbs上打字几乎都是一句一行而不是几句一段的风格。感觉好奇怪,而且看得也非常不习惯,严重影响了阅读速度,请问哪位有什么心得经验之类的能够介绍下?

就是这样的:
http://www.imageark.net/image.php?id=121350


这排法是比照日本原文版的格式...........

并没有其他意思吧?.......厂商的问题


一般的小说也不是这样排的........

个人看这空境倒没受什么影响..........

见人见智吧


run.....

哇欧...才一段时间...大家都毕业了耶...XD
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 3楼 发表于: 2005-07-06
日文现实中的小说也是这么排的@@看来我要加快统一全世界的步伐了……

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 版主
注册时间:
2002-06-17
在线时间:
4小时
发帖:
6165
只看该作者 4楼 发表于: 2005-07-06
哦?居然出扫描版了?我火星了

不过听闻,这翻译不是一堆错误,也不是没查资料(听说翻的人有逛弦月),只是翻得不够味道,就是说,没有职业的feel

级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 5楼 发表于: 2005-07-06
…………日文扫图版,换句话说原始小说就是这样排的啊。


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 6楼 发表于: 2005-07-06
不算火星,因为这个扫描的版本还没公开呢

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-26
在线时间:
2小时
发帖:
4995
只看该作者 7楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 SubaruWD 发布
哦?居然出扫描版了?我火星了

不过听闻,这翻译不是一堆错误,也不是没查资料(听说翻的人有逛弦月),只是翻得不够味道,就是说,没有职业的feel


听说是不好翻译..........奈须大人的文笔特殊......

很多语法都语带双关...........一翻译成中文.......

原文的韵味就不在了.......

所以有看得懂的原文的高手~才会挑说feel不够.........


不过个人也是看中文版的...无法体会其中的差异所在.........:D

下集还没看完啊...

引用
最初由 御姐命 发布
…………扫图版,换句话说原始小说就是这样排的啊。


正是...曾经翻过几页...看不懂又太贵~就没买那原文版了.......

不清楚他们为什么要这样排版......
引用
最初由 花花游龙 发布
不算火星,因为这个扫描的版本还没公开呢


正准备问大人哪边有得下的说....(汗)


run.....

哇欧...才一段时间...大家都毕业了耶...XD
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 8楼 发表于: 2005-07-06
话说.翻译奈须的作品,魔术和魔法都没分清.这已经不是一般的错误了呀........

不过我还是准备买来收.........-_-

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 9楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 dio799 发布
正是...曾经翻过几页...看不懂又太贵~就没买那原文版了.......

不清楚他们为什么要这样排版......

带点古色古香……的FEEL?

以前还见过一个类似电子书的中文版本,那是黄昏草月论坛翻译的?


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
3671
只看该作者 10楼 发表于: 2005-07-06
楼主第一次看台版的日本小说啊?反正我手上的都是竖排的。

PS:没想到扫描版比我的正版还清楚。。。

历代头像 = =

Blog: http://omdeh.bit90982.net
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 11楼 发表于: 2005-07-06
引用
以前还见过一个类似电子书的中文版本,那是黄昏草月论坛翻译的?


空之境界?是不是痛觉残留那一章?如果是的话.那是草月的HUNTER兄用NSCRIPT(应该是这个吧?)做的个人作品

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 12楼 发表于: 2005-07-06
是第一次

引用
PS:没想到扫描版比我的正版还清楚。。。

心理平衡了……

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
37小时
发帖:
5628
只看该作者 13楼 发表于: 2005-07-06
依旧在日版上苦苦挣扎的某真祖.........
其实非母语小说这种东西,一向是看原文比较舒服,一是你看的就是作者想让你看的,是没有经过二次思维转换的.二是................提高该种外语水平?!?!?





http://bbs.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=536110
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 14楼 发表于: 2005-07-06
有几个人能有那种程度的外语水平呀……

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
快速回复

限150 字节
上一个 下一个