在网上和人抢原版《四个婚礼一个葬礼》惜败麦城,血泪。
本着贼不走空路的原则拍下了老板的另一张吹替《甜蜜蜜》。
因为故事好演员好,买之前根本没考虑声优阵容,心想只要不是小泉君配的就行。
今天一早碟寄到了——说来搞笑,当《甜蜜蜜》在后门高喊的时候《黑白森林》同一秒钟在前门猛捶。(顺便B4下中国邮政凭什么加收我钱 = =+)
拆邮包、开封、扔进碟机、播放——喷!
屏幕上的黎明一开口,居然是堀内老大的声音…………Σ(- ε -)
瞬间给他煞到…………这次是真的煞到…………OTZ
堀内桑的吹替作品,各种类型的也听了个大概,但还是第一次听到这么纯情的声音~~~好、好……好“憨厚”哦~~~激萌~~> <
其实堀内桑的声线和黎明的本声以及普通话配音比起来,明显浑厚低沉一些,连带着人物身上青涩柔弱的感觉也减轻了不少,他不像中文配音版那样几乎都带着气声轻言细语地说话,而是每一字每一句都咬到实处,和中文的演绎方式确实不同。
但是分外突出了“土头土脑”、“愣头愣脑”、“没头没脑”的刘姥姥感觉——当然主要是在前半部分啦。(顺便晕下:难道日本人眼里的“大陆移民”就是这种感觉么= =+)
嘿嘿嘿,片子还没看完~~~先来发贴表达下第一印象,也许看完后的感受会有些不同也不一定,到时候再慢慢补充~~~
总之这次是意外之喜啊,嘎嘎!
PS:
前几天收到《世界大战》,一听:啊,森川桑啊……
又收到《星站前传》,一听:咦,又是森川桑啊……
再收到《上海正午》,一听:唔?还是森川桑啊……
然后收到《卧虎藏龙》,一听:诶~~怎么总是森川桑啊…………
得出结论:森川桑果然是劳模呀………………
PPS:
谁知道《黑白森林》的吹替CAST麻烦告知下。买到的是日版见本,没有附小册子不知道声优表啊…………T T