不一定是巧合,日本人对中国文化的研究是很有地位的,能从中国人自己看不到的角度看问题,经常提出不少特别并且有道理或者深入的见解——起码中国历史方面的研究是这样。当然,我只知道学者的情况,其余的应该只有有兴趣的才会知道。
况且这是唐诗,唐文化在日本一度地位崇高,影响深远啊。而且有时候日本对中国古史考据的细致甚至让中国学者汗颜。对诗歌意境的理解有时也确实更胜一筹(看和什么人比6)。
引用
最初由 sherry_gray 发布
想起 猫的报恩 里,老师上课在黑板上写的诗是 春望…………
不过完全无法想象日本人怎么学唐诗……读音上感觉差很多,看字面也感觉不出诗的韵律感……而且有些汉字在日本现在用的汉字中,应该没有出现吧?当外语学?
——我反倒是觉得普通话的读音和唐诗韵律差了不少
引用
最初由 rx-79 发布
那么多错漏字,也是日本对中国文化一知半解的表现呀
是动画制作人一知半解的表现吧……
(觉得以上言论已经让自己可能变成被激进者批斗的人了,随便吧,反正我就事论事。)