嗯~最早的台湾和香港是翻成秦博士的,那是因为要把名字本土化.
后来国内引进的时候用的是台湾的翻译名
后来台湾在新出时报\版的时候有把名字纠正回来~改为了黑杰克
而港版的便没,在和台湾时报同时出的文化传信版,采用的是秦博士的名字(我手上就有二十本,不信我倒可以拿来扫)
后来因为国内的早先接触的大多是秦博士这名字~所以有些就一直改不过来
阿童木也是,是采用音译的方式,比港台用自己意思强加进去的好多了!
另:BS下楼主,玩笑也不是这么开的,你肯定没好好看过这书,他收的钱大多都用在买岛买山买自然保护区,这种东西很多都是要花大价钱才能买到的
而他对待病人也是看对象的,有钱人就不敲白不敲,而对待没什么钱的人家
他到最后不也是分文不取吗??我说~你真的有看过这书吗??