无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 lss 发布这漫画最早的中译叫伏魔战记暗黑破坏神云云..是某些没知识的书商断章取义的结果
引用 最初由 沙星 发布那把DII该名就叫“奶牛沙场”算了!
引用 最初由 kyosuke2008 发布我来道出真正的原因吧!漫画的日文全名就叫做バスタードBASTARD!!-暗黒の破壊神-所谓的中文翻译只不过是把“の”翻译成了“的”,而其他则完全不变而已。也就是说,中文版的译名只不过变成了バスタードBASTARD!!-暗黒的破壊神-而已。其中包括从上到下的排序以及字的大小都不变。注:请参见日文原版书封面的标题比较。如果是抄的,那也是DIABLO在抄,从时间来说的话。
引用 最初由 darkness 发布DIABLO翻译是因为那时候翻译人文盲。。不知道DIABLO是西班牙语中恐惧的意思。。所以就瞎翻译(好象E文中也有DIABLO。。)
引用 最初由 yiliya 发布不是DIABLO在抄~是代理商抄不过2个东西都不错
引用 最初由 A502ALARM 发布这个~~·汗~~~~~~~一语道破天机啊~~~~~~~~
引用 最初由 li751103 发布跟不上形式了吧?现在的D2的110版,牛关根本没多少人去了。。。