搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4238阅读
  • 89回复

这日本动画里喜欢用外语的习惯是何时开始的?

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-29
在线时间:
6小时
发帖:
8718
越来越觉得不可思议。正在看《我家有个外星人》,里面就把“交流”说成“comunication”。(听得清清楚楚,不会错了)。而我注意到大多数动画台词中都有英文单词发音,而且有不少比较高等的单词。看动画比较多的人相信都该有感觉吧

这日本的教育,英文这么好?
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
1488
只看该作者 1楼 发表于: 2004-09-29
这是潮流,时尚,stylish

人の世を乱す者現れる時、ブタの影あり
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 2楼 发表于: 2004-09-29
二战后开始的吧……现在日语中不少词都是英文来的,就和英文中不少词是法文一样……当然也有不少日文词进入英语……比如有名的kamikaze……

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 3楼 发表于: 2004-09-29
交流这个外来语已经用了好久了~
现在日本的年轻人把说日式英文当作一种时尚~
有些老一辈的日本人也听不懂~

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-29
在线时间:
6小时
发帖:
8718
只看该作者 4楼 发表于: 2004-09-29
某些英语单词已经成为日文的一部分了么。。。。。
167
级别: 侠客
注册时间:
2003-11-11
在线时间:
0小时
发帖:
679
只看该作者 5楼 发表于: 2004-09-29
很多日本流行歌名字都是英文。。。。

级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 6楼 发表于: 2004-09-29
引用
最初由 fifman 发布
某些英语单词已经成为日文的一部分了么。。。。。


外来语,好像中文里的“摩登”,“酷”……

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 风云使者
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
8163
只看该作者 7楼 发表于: 2004-09-29
日本应该是很早开始就是那样使用外来语的读音作为自己语言的一部分了吧(例如“打工”一词就是使用了德语的发音),但自己觉得用日语的发音来学英语,那绝对是有害无利的,还是去学真正的英语的发音为好,日本人的英语的发音就是老是说得不好……
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-29
在线时间:
6小时
发帖:
8718
只看该作者 8楼 发表于: 2004-09-29
没、没有人去学日式英语啊。。。。。是学了英语才听懂日式呀。

但,还是觉得很古怪。因为中文中外来词一般都是因为简洁有力、琅琅上口且和流行文化有关才用的。像“communication”,很难想象居然会成为外来词……
级别: 光明使者
注册时间:
2002-09-19
在线时间:
20小时
发帖:
27907
只看该作者 9楼 发表于: 2004-09-29
我只知道日本人没有R发音,只有L发音。


旁边那个男人,你挡镜头了。
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
1488
只看该作者 10楼 发表于: 2004-09-29
引用
最初由 fifman 发布
没、没有人去学日式英语啊。。。。。是学了英语才听懂日式呀。

但,还是觉得很古怪。因为中文中外来词一般都是因为简洁有力、琅琅上口且和流行文化有关才用的。像“communication”,很难想象居然会成为外来词……


这不叫外来词,本质上和某些中国人讲话爱插几个英文词汇没什么两样

人の世を乱す者現れる時、ブタの影あり
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-29
在线时间:
6小时
发帖:
8718
只看该作者 11楼 发表于: 2004-09-29
引用
最初由 chaos1980 发布


这不叫外来词,本质上和某些中国人讲话爱插几个英文词汇没什么两样

然而孩子们听得懂么?
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
1488
只看该作者 12楼 发表于: 2004-09-29
引用
最初由 fifman 发布

然而孩子们听得懂么?


孩子们?几岁的?
青少年应该是走来时尚最前沿的
幼童就难说

人の世を乱す者現れる時、ブタの影あり
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-03-21
在线时间:
3小时
发帖:
1780
只看该作者 13楼 发表于: 2004-09-29
虽然喜欢用外来语,但是发音就真的很烂。

龙宝宝
级别: 侠客
注册时间:
2004-07-26
在线时间:
0小时
发帖:
388
只看该作者 14楼 发表于: 2004-09-29
基本上是因为崇尚米人的文化而形成的一种流行。

类似的现象还有十七十八世纪俄罗斯的文学创作中杂有大段的法文。原因便是俄罗斯贵族对于法国贵族文化的崇尚。

说到懂不懂,挺难说的。不过innocence中的大段粤语绝对没几个日本人能懂的。做动画的便也不在乎,掺了德语,意大利语的动画也不少,使用的场合一般都是不太重要的细节。

子曰:夫仁者,己慾立而立人,己慾達而達人。能近取譬,可謂仁之方也已。

Where shall my blood be spilled?
快速回复

限150 字节
上一个 下一个