引用
最初由 holyface 发布
前几年我们也有过那种状态,报纸编故事,新闻标题党,语不惊人死不休,这两年那股劲头已经过去了。
吸引眼球即可。
民众就是拿来愚弄的,这不是百年前美国新闻业的铁则么,只要报纸卖的好,迎合民众心理编造假新闻在那时很流行。
李鸿章作为一个深受儒家思想影响的中国人,一个官场的老油条,怎么可能以如此西方的方式说出如此西方口吻的话。
在我看来,这新闻只有一个可能,记者杜撰了一条假新闻,借李鸿章之名,为当时的美国政府唱赞歌。
我觉得你应该先看看历史吧,李鸿章访美是1896年的事情,一年多之前打了甲午战争,中国惨败;而更远一些是英法联军攻入北京,火烧圆明园(1860年)。1860年之败的结果是洋务运动,但甲午战争的结果说明洋务运动效果不好。1896年时,李鸿章一方面要躲避国内的指责,另一方面又想亲自看看国外强国是个什么样,于是就有了1896年那一系列访问,先从陆路到俄国访问,然后到德国、法国、英国访问,再走海路到美国,经陆路到加拿大,再从加拿大乘船到日本,换另一艘船回国(换船时还留下个故事,即李鸿章不愿踏上日本领土,于是在两艘船之间搭了个舢板,李从上面走过去)。
所以说,李鸿章那时候知道西方的那些东西一点都不奇怪。要知道,在1896年之前,李处理洋务已有近20年时间,这么长时间和洋人打交道,他难道不知道洋人的那一套东西么?(举个例子做比较吧,现在的朝鲜足够封闭吧?但朝鲜的外交官们真的就只知道“主体思想”,而不知道西方的那一套东西么?)——而且,在访美之前,李鸿章已经亲眼看到了几个欧洲国家的情况,他有这样的知识和认识并不奇怪。
另外,在接受记者采访时,外交官们往往会按对方的国家的习惯来给出回答,这是很正常的,但这些话不是给国内的人说的(再举个例子,Wen Jiabao访美时接受CNN面对面的专访,但专访的视频可不准在国内播放,视频网站上的这段视频也被删得干干净净)——所以李鸿章按美国人的想法给出回答,也很正常。
最后,在李鸿章和记者之间隔着一个翻译,翻译一定会把李鸿章的话进行一番修饰,让这话更对美国人胃口,这也是翻译的职责。
还有一些,比如李鸿章懂不懂商业?这根本不是问题,他和他下面的人办的官督商办的企业还少么?办了这么多企业,不懂商业,那才不对头。这些企业活到现在的都有,比如招商局、江南造船厂等。
所以,这篇采访实录可能真就是这个样子。