引用
最初由 colonelblair 发布
因为这是中国人自己的棋魂。
央視訪谈提到"本土化"一詞,不就是金蟬脫殼嗎?
祼抄是最贴切的形容詞。
可是这真的是“中国人自己的”吗?不要脸也不是这样。- -
那个“本土化”,我觉得与其说是金蝉脱壳,倒不如说是被逼得辞穷了。假设以后日本方面告起来(虽然按照目前此书的销售状况,这个可能很小:p),她敢把这句话摆出来说吗?那么人家不是超好反驳的:
“那么是否翻译一部外国作品,就可以以‘本土化’的名字当成自己的作品,只署自己的名字?”
“既然承认了不是原创,为什么只字不提原作者?”
“如果把古文翻译成现代文,是否也可以用‘现代化创作’为理由作为我自己的东西发表?”
堂堂一个编辑,思维能力和口才弱到这种地步,实在是可悲……
人家都觉得编辑应该是伶牙利齿呢~她倒好……理屈不说,还老和曹XX观点配合不起来,哈哈!
(晚了,等等要下去ZZ了,不然偶妈突然起床偶就S定了QQ)