无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 jeanchin 发布请问……小小声:可以将“愿你安好”译成“贵安”么?比较习惯这样的译法……汗,如果觉得不好,54在下吧~支持楼主啊~~!!!希望能坚持下去~~!p(^o^)q
引用 最初由 suezou 发布我也比較喜歡貴安祝你安好音調最後向下,貴安念起來好聽些
引用 最初由 amanotaira 发布既然不少人比較喜歡『貴安』,那麼我就作出修改吧。
引用 最初由 amanotaira 发布感激大家的支持,現在正譯第二章,應該這個禮拜內會完成。的確,用「學姐」好像好些。謝謝!
引用 最初由 水晶草莓 发布敬语~~果然是个问题阿~~我要排圣母在上的舞台剧的说~~感觉不管是贵安还是祝你安好,用中文说出来都怪怪的~~麻烦的事啊