搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 27582阅读
  • 181回复

战国兰斯出汉化了

楼层直达
级别: 风纪警察
注册时间:
2002-10-13
在线时间:
1123小时
发帖:
133737
只看该作者 15楼 发表于: 2010-07-19
正式版已经出了,公测版除了几个人名字翻译的前后不一致,少量的漏翻以外基本上毛病也很少了


在世界的中心呼唤店宝
级别: 光明使者
注册时间:
2007-08-09
在线时间:
0小时
发帖:
20473
只看该作者 16楼 发表于: 2010-07-19
汉化的帖子在澄空看见了,跟帖的火药味很浓,感觉可能这里面有啥利益冲突。。。

嘛,正在下载,看看翻译的质量如何,不过还是很感谢汉化了~



魔女最高~
级别: 侠客
注册时间:
2007-07-03
在线时间:
19小时
发帖:
321
只看该作者 17楼 发表于: 2010-07-19
反正這個補丁翻譯出了"高達八成"的意思,剩下的可以靠玩家的"愛"來解決,對於理解劇情來說,已經足夠

因為我當年連續一個月遊戲,全部打通,已經沒有遺憾了.

级别: 光明使者
注册时间:
2003-08-19
在线时间:
4小时
发帖:
11622
只看该作者 18楼 发表于: 2010-07-19
感觉很通顺了,也不知道LANCE7的文本量有多少,如果说不精确的话,恐怕是因为意译居多。

作为一个伸手党,对汉化组表示感谢。

级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 19楼 发表于: 2010-07-19
如果那叫意译的话....以后啥游戏直接扒拉出文本喂GG就行了....

级别: 侠客
注册时间:
2009-12-03
在线时间:
17小时
发帖:
734
只看该作者 20楼 发表于: 2010-07-19
引用
最初由 holypotatoMK II 发布
如果那叫意译的话....以后啥游戏直接扒拉出文本喂GG就行了....

你觉得有问题不是可以和汉化组去说的么,跑到这里来抱怨有什么意义
级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 21楼 发表于: 2010-07-19
引用
最初由 zhaoxinlon 发布

你觉得有问题不是可以和汉化组去说的么,跑到这里来抱怨有什么意义
随便说一句便那么大火气。既然立起牌坊别怕被人说啊。而且这里好像不是立牌坊的地方....

级别: 工作组
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
18小时
发帖:
784
只看该作者 22楼 发表于: 2010-07-19
嘛,对于饥渴的战国兰斯饭来说,这个汉化算的上是雪中送炭了,功劳很大。
但是实际上翻译的确实不好,这一点还是要允许别人说的吧。
能看确实能看了,但是很多语序不顺的内容(比如爱丽丝之馆里未采用情节里的妖怪王情节)还有不少直译的对话,有些对话在中文里完全没有这么说的,看的真是让人莫名其妙。
这个真不是吹毛求疵。如果是说明文档里说的还未润色的公测版,这个程度确实可以接受,但如果说是正式版,我觉得吹的有点过了。

zZzZzZzZzZzZzZzZzZzZ……
“象这样粗制滥造的36D HGAME。我不希望,要画风严谨,真实唯美的,这种在罗丽风格基础上,超级牙签腰身上长出来的怪乳瘤,。我个人不太喜欢。。。。还是著名的黑魔术学院那样才经典。。。当然MILK的画风也不错,非常有诱惑力,而你给我看的这个HGAME从视觉和生理上都不能给我兴奋度。。。。”
“这样的垃圾,粗制滥造的36D作品我怎么可能喜欢,太没有专业精神了,告诉你。,36D的艺术不是表面的表现形式。。。而是完美的艺术,不具备艺术,只是尺寸的堆积,都是对36D文化的错误理解和亵渎!”

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-01-08
在线时间:
108小时
发帖:
882
只看该作者 23楼 发表于: 2010-07-19
不看原文就看中文,说实话我也觉得满通顺的
这可以归为翻译的理解问题吧

还好没汉化兰斯6
恩,罚抄体验版都汉化了,算上那时的WA2,最近还真是加班加点
连YUNO都有人跳坑了

变态家庭教师,变态变态
级别: 侠客
注册时间:
2009-12-03
在线时间:
17小时
发帖:
734
只看该作者 24楼 发表于: 2010-07-19
引用
最初由 holypotatoMK II 发布
随便说一句便那么大火气。既然立起牌坊别怕被人说啊。而且这里好像不是立牌坊的地方....

我又不是汉化组的人,要立牌坊也不是我立

而且我火气很大么,这是个很正当的提议啊,你有意见去和汉化组说,在这里说的确没有意义
级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 25楼 发表于: 2010-07-19
引用
最初由 zhaoxinlon 发布

我又不是汉化组的人,要立牌坊也不是我立

而且我火气很大么,这是个很正当的提议啊,你有意见去和汉化组说,在这里说的确没有意义
别像条疯狗一样咬住就不放...
有什么好撇清的...是牌坊先立到我面前的,没记错的话这里是11区吧,没记错的话破狗没限制不准回复主题吧,没规定不准议论主题内容吧...
盯着我咬,能让你心情更舒畅些?

级别: 侠客
注册时间:
2009-12-03
在线时间:
17小时
发帖:
734
只看该作者 26楼 发表于: 2010-07-19
引用
最初由 holypotatoMK II 发布
别像条疯狗一样咬住就不放...
有什么好撇清的...是牌坊先立到我面前的,没记错的话这里是11区吧,没记错的话破狗没限制不准回复主题吧,没规定不准议论主题内容吧...
盯着我咬,能让你心情更舒畅些?

和你说说话提提意见就是盯着你咬了?而且我语气里面有任何过激的词了?

倒是你莫名其妙地又是说我立牌坊又是说我像疯狗,到底是谁语气有问题啊
级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-21
在线时间:
0小时
发帖:
4935
只看该作者 27楼 发表于: 2010-07-19
有扫雷党用过这补丁没?

我不想浪费时间下后一看不满意马上删除

其实我更希望3-days的完全汉化快点出来。

真剣で私に恋しなさい!!,神CV游戏,顺便也熟悉下各位在GAL界的MJ名字:
川神百代(CV:神代岬=浅川悠);川神一子(CV:青山ゆかり);椎名 京(CV:海原エレナ);黛由紀江(CV:九条信乃=後藤邑子);クリスティーネ・フリードリヒ(CV:三咲里奈=伊藤静);風間翔一(CV:富士爆発=小西克幸);島津岳人(CV:ボブ松沼=草尾毅);師岡卓也(CV:真狩千平=鈴村健一);小島梅子(CV:猫魅愛=勝生真沙子);小笠原千花(CV:芹園みや);甘粕真与(CV:鮎川ひなた=阪田佳代);羽黒黒子(CV:華田英夫=藤田圭宣);熊飼 満(CV:山田葵=飯塚昭三);源 忠勝(CV:野牛博=諏訪部順一);大串スグル(CV:間々田司=飛田展男);福本育郎(CV:山口勝平);九鬼英雄(CV:仲達=中村悠一);忍足あずみ(CV:マルコ);葵 冬馬(CV:浅野要二=遊佐浩二);榊原小雪(CV:北都南);井上 準(CV:ほうでん亭センマイ=杉田智和);マルギッテ・エーベルバッハ(CV:かわしまりの);不死川心(CV:雅弥はるか=水橋かおり);宇佐美巨人(CV:嶋和成=中田譲治);クッキー(第1形態)(CV:緒方恵美);クッキー(第2形態)(CV:ほうでん亭ラッパ=福山潤);川神鉄心(CV:塚猿助=塚田正昭);九鬼揚羽(CV:黒木まゆ=松井菜桜子);ルー師範代(CV:井伊由田那=石丸博也);綾小路麻呂(CV:鼠後輩=小野大輔);フランク・フリードリヒ(CV:久保田景虎=池田秀一);総理(CV:比留間京之介=若本規夫);板垣竜兵(CV:ミシェル市山=稲田徹);板垣亜巳(CV:風音);板垣辰子(CV:まきいづみ);板垣天使(CV:金田まひる);大和田伊予(CV:水捲真魚);武蔵小杉(CV:松田理沙);釈迦堂刑部(CV:子太明=藤原啓治);島津麗子(CV:楠上ありか)
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-01-10
在线时间:
3小时
发帖:
1623
只看该作者 28楼 发表于: 2010-07-19
翻译总体很雷
我这个连半吊子都不算的人都能感觉到违和感

光光光光
级别: 新手上路
注册时间:
2010-04-01
在线时间:
12小时
发帖:
55
只看该作者 29楼 发表于: 2010-07-19
大家表示,战略游戏情节翻译只要没逻辑问题基本影响不大..
快速回复

限150 字节
上一个 下一个