搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3277阅读
  • 71回复

[意见征集]It's only the fair tale歌词翻译

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-27
在线时间:
0小时
发帖:
119
只看该作者 30楼 发表于: 2005-04-02
我觉得日文比较好一点
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
35
只看该作者 31楼 发表于: 2005-04-02
毕竟是翻译
既然片子里根本没出现这段日文
那当然只用英文啦

誰にも甘えることなく、誰にも迷惑をかけることない
ひとりで遊んで
ひとりで笑って
ひとりで夢を見て…
そしてこの夏の中で、幻のように消えてゆく…
それが、俺が探していた「空にいる少女」だった
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-19
在线时间:
3小时
发帖:
109
只看该作者 32楼 发表于: 2005-04-02
支持英文多点.

毕竟是用E文唱出来的.
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 33楼 发表于: 2005-04-02
有没有直译的?

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 风云使者
注册时间:
2002-09-03
在线时间:
227小时
发帖:
4007
只看该作者 34楼 发表于: 2005-04-02
外挂的话2种都用吧~

世界中に存する善きものすべてに感謝したい気持ちと共に、筆をおくことにしよう。
じゃ、お先に。
今 敏
我要怀着对世上所有美好事物的谢意,放下我的笔了。
我就先走一步了。
今 敏
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
4213
只看该作者 35楼 发表于: 2005-04-02
严重怀疑
唱的是英文否

我听了3次 才听出来几句是英文 其余的都觉得是鸟语

菊地美香以后我就萌你了
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-18
在线时间:
0小时
发帖:
689
只看该作者 36楼 发表于: 2005-04-02
看了歌词至少还能听出来是英文,已经很不错啦~日本人的英文有这样已经可以了,至少只是听成法文,没被听成阿拉伯文
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-28
在线时间:
0小时
发帖:
494
只看该作者 37楼 发表于: 2005-04-03
日文
超恨英文的說.....
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
326
只看该作者 38楼 发表于: 2005-04-04
比较喜欢英文的~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-14
在线时间:
0小时
发帖:
50
只看该作者 39楼 发表于: 2005-04-04
绝对是英文
级别: 工作组
注册时间:
2005-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
1336
只看该作者 40楼 发表于: 2005-04-06
外挂字幕到现在还没搞清楚

觉得还是用英文的好吧~~又不是日文唱的~~拿日文的干什么呢

好吧。。我整个人都败了
级别: 侠客
注册时间:
2003-10-01
在线时间:
0小时
发帖:
666
只看该作者 41楼 发表于: 2005-04-07
是英文啊,这歌好听,不过讨厌英文!

^_^

携帝王圣意为汝明炬,洞彼魍魉!

For The Emperor!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-15
在线时间:
0小时
发帖:
79
只看该作者 42楼 发表于: 2005-04-08
看字面意思感觉从日文翻好些,但原唱是英文,那就从英文翻吧
级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
121
只看该作者 43楼 发表于: 2005-04-10
日版比较诗意一些吧
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 44楼 发表于: 2005-04-10
赞成用原音版的英文对照翻译,不加修改更让人容易接受嘛~
虽然英文不强,没法帮你优化翻译语言,总之又不是拿来唱得,看明白就好啦~

快速回复

限150 字节
上一个 下一个