引用
最初由 完美bra 发布
是啊 把504错成501是最大的败笔 让你这个不懂日语的都能觉得不值一看
不过嘛 除了504这处 其他还真没啥错
至于极影嘛。。ha ha ha 其他的就不说了 这话预告的点心 全错 让我怀疑是不是直接百度找的点心名称随便选几个就写上去了
不过为了速度出片嘛 我能理解
讓不懂日語的人也可以看得出來的錯誤才是最不能接受. 其實說了 "501" 之後的數句說話已經明顯出現前後不夾的情況. 剛剛說了 "501" 受到重創, 但數句話後女主那 "理應被重創而失去戰力" 的好友便說人手不足, 去不了支援.
极影字幕質素問題我以往也領教了數次, 但這次HKG/華盟/澄空的第一話看到我有點混亂, 故試下看极影(因為极影出得快). 至少現在极影的字幕我是以 "眼不見為淨" 的心態去看. 其實极影第四話好像也有說話內容跟畫面不夾的情況, 但我沒時間再下另一組去證實.