搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2230阅读
  • 16回复

[已解决][EL Fans] ELFEN LIED 第12話 繁體字幕時間軸不對

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-16
在线时间:
172小时
发帖:
2740
第12話的繁體字幕的時間軸慢了幾秒鐘,

從開始到結束繁體字幕和圖像、聲音都不同步

畢竟是收藏版本,可以的話~希望能發佈12話的v2版本

ps:簡體字幕“觭”字無法顯示(字體裝了的),爲什麽?


謝謝!

 


               ~~等待是一種折磨~~ 
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 1楼 发表于: 2005-05-22
好像不是FW的作品吧...

级别: 工作组
注册时间:
2005-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
4259
只看该作者 2楼 发表于: 2005-05-22
從開始到結束繁體字幕和圖像、聲音都不同步
>_<声音也不同步?
估计不是字幕问题了
只是字幕慢几秒可以自己微调下

Lux Aeterna

过去一直去,未来一直来...
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 3楼 发表于: 2005-05-22
是繁體字幕慢了
簡體字幕正常

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 侠客
注册时间:
2002-12-25
在线时间:
111小时
发帖:
524
只看该作者 4楼 发表于: 2005-05-22
觭字我显的出来,不过字体不同
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-02-01
在线时间:
0小时
发帖:
2044
只看该作者 5楼 发表于: 2005-05-22
时间轴的问题自己改一下就好了
简体中文貌似没有"觭"字...字典中好象查不到..so,字体无法显示
PS:12话都下完了??强...下的好快..是用BT的吧...偶用em才下到40%

愚妄人所行的,在自己的眼中看为正直。惟智慧人,肯听人的劝教。
级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-16
在线时间:
172小时
发帖:
2740
只看该作者 6楼 发表于: 2005-05-22
我用em下的,全都下完了

我也想自己改時間軸之後再封裝,但是用VirtualDubMod將之前用MKVextractGUI分離出的視頻和音頻合併之後,又出現聲畫不同步的問題了

有沒有什麽方法可以像往rar裏增加/刪除文件一樣替換掉mkv裏的文件?或者解開mkv時,音頻和視頻不分開?

汗|||

 


               ~~等待是一種折磨~~ 
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 7楼 发表于: 2005-05-22
用MKVToolNix裡的MMG再合併不行嗎?
等會試試看好了 :p

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 8楼 发表于: 2005-05-22
對照了一下簡體和繁體字幕
繁體字幕一開始多了兩句沒用的字幕的樣子

Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:02.78,main,,0000,0000,0000,,出不來...出不來...出不來了...
Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:02.78,main,,0000,0000,0000,,嗯

繁體字幕
Dialogue: 0,0:00:05.56,0:00:20.44,OPEN,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200}os iusti meditabitur sapientiam{\an9}

簡體字幕
Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:17.66,OPEN,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200}os iusti meditabitur sapientiam{\an9}

所以只要用Subresync把時間軸修正
和簡體字幕的時間一樣就OK

之後再用MMG開12話的MKV
把原先的第四軌取消加入修正後的繁體字幕
完工 :p

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 9楼 发表于: 2005-05-22
XD 原來簡體字幕裡也有那沒用的兩句

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,main,,0000,0000,0000,,出不来...出不来...出不来了...

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,main,,0000,0000,0000,,嗯

看起來應該是沒用的吧 還沒空仔細看片

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-16
在线时间:
172小时
发帖:
2740
只看该作者 10楼 发表于: 2005-05-22
嗯~謝謝!

我試試看~

 


               ~~等待是一種折磨~~ 
级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-16
在线时间:
172小时
发帖:
2740
只看该作者 11楼 发表于: 2005-05-22
恩~问题已经解决了

终于弄好了,感谢大家的帮助~

 


               ~~等待是一種折磨~~ 
级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
1小时
发帖:
4297
只看该作者 12楼 发表于: 2005-05-22
字幕加黑边是哪个语句?
打算压PSP版,但搞不清楚哪句是加字幕的

脑残,买多了一本ギャラクシーエンジェル画集 ANGELS II~KANAN's works~
全新,AMAZON货,没封膜。
介绍
250,可走TB,有意者PM

最新最快工口(误)资讯尽在工口堂(大误)?!

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
没有最邪恶,只有更邪恶
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 13楼 发表于: 2005-05-22
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: main,幼圆,25,&H00ffffff,&H0000ffff,&Hf0000000,&Hf0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,16,16,16,137

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
1小时
发帖:
4297
只看该作者 14楼 发表于: 2005-05-22
引用
最初由 shinji 发布
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: main,幼圆,25,&H00ffffff,&H0000ffff,&Hf0000000,&Hf0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,16,16,16,137


偶说的黑边不是字体,是播放时屏幕上下会有两条黑边
如果拆出来单播视频档,就没这个问题
但我研究过ASS,貌似没见到这语句

脑残,买多了一本ギャラクシーエンジェル画集 ANGELS II~KANAN's works~
全新,AMAZON货,没封膜。
介绍
250,可走TB,有意者PM

最新最快工口(误)资讯尽在工口堂(大误)?!

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
没有最邪恶,只有更邪恶
快速回复

限150 字节
上一个 下一个