其實我對pss的認識不是很久.
當初第一次見到它的作品是在verycd上找chrno crusade的dvdrip(收藏用)
在翻過很多版本後看到了漫遊連載 發現它在有限的檔案大小內做到了畫質、畫面更新頻率、特效、音質、等等多方面都能兼顧,於是很期待它之後的作品.
這次在死亡筆記上則是注意到了在第一話的翻譯上也有不同之處====>
一開始月的同學間的聊天內容
記得是ktkj跟豬豬的版本出現的是:"我對他什麼意思都沒有,他就突然對我告白了"
pss的版本則是:"我什都沒做,他卻突然發起火來"
本人不懂日文,不過認為對於dn的內容來說,後者的翻譯比較適合出現在此類風格的動畫裏,於是決定收藏pss的. 當然因為無法了解到底正確內容是不是這樣,
絕對不是說其它字幕組不好,只是純粹是個人的感覺而已.
這次第一次訪問貴站發了這個帖只是想知道pss有要繼續做dn嗎? 畢竟本人就是因為希望下它的版本才會想知道進度.
如果得知它沒要做了的話那時才會考慮去下別的字幕組的.
現在知道pss還會繼續做很感謝你們.
對於popgo,本人到目前為止接觸較多的是它旗下的fw的作品,也很支持它.
而到現在為止從pss收藏到的想要的動漫則有chrno crusade,少年陰陽師,跟dn
期待日後能有更多機會深入認識pss.
最後對字幕組的各位大大獻上我的一份謝意.