搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1673阅读
  • 23回复

[思考]戈薇还是阿篱?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-01
在线时间:
0小时
发帖:
153
它们是哪两个版本的啊。日文原版的是什么?

    日

 囧  莔
_/T\__/◇\_
 ˇ  △   ※
./ \  ||   ^/ ^

和暖的阳光照耀着我们~
级别: 工作组
注册时间:
2002-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
11383
只看该作者 1楼 发表于: 2002-09-04
我比較戈薇這個名字日文念法是kagome
戈薇這是名字取自後面gome的發音
阿籬是台灣取的名字不知道是怎麼翻譯的
知道的人告訴我們吧^^

级别: 侠客
注册时间:
2002-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
674
只看该作者 2楼 发表于: 2002-09-05
那是kagome吧....不是kogome
發音根本是兩回事~
阿籬就真的不知道如果取名了


點撃這個看<天國餐館>的其中一個主角 - 伊賀觀 (Kan Iga)

<天國餐館>日文版第5卷封面

<天國餐館>日文版最新第6卷封面
NPC
级别: 版主
注册时间:
2002-09-08
在线时间:
2小时
发帖:
21192
只看该作者 3楼 发表于: 2002-09-10
用中文还是戈薇吧,不过叫KAGOME更原汁原味。
px
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1053
只看该作者 4楼 发表于: 2002-09-10
还是原音好听
KAGOME
级别: 骑士
注册时间:
2002-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
1018
只看该作者 5楼 发表于: 2002-09-10
台彎翻成阿籬好像是因為
kagome在日文裡的意思是竹編的漁網
於是取其意(還是" 籬" 就是唸kagome我忘了)
取名叫阿籬

~~好像是這樣吧~~~

議長 你想把人家阿斯蘭怎麼樣................
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
273
只看该作者 6楼 发表于: 2002-09-10
偶才不管他叫戈薇还是阿篱,反正偶喜欢她就好,不过,看起来很不方便,也不太舒服。
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-28
在线时间:
0小时
发帖:
2102
只看该作者 7楼 发表于: 2002-09-10
绝对支持原音
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
3468
只看该作者 8楼 发表于: 2002-09-10
知道说的是kagome就行了

这个不用转牛角尖!
级别: 新手上路
注册时间:
2002-09-05
在线时间:
0小时
发帖:
23
只看该作者 9楼 发表于: 2002-09-10
是的,绝对支持原音
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
317
只看该作者 10楼 发表于: 2002-09-11
台灣電視版是翻譯成阿籬,但從別的地方看的是戈薇.還是喜歡原音..
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
56
只看该作者 11楼 发表于: 2002-09-11
我比较喜欢日文原音的
戈薇也好听
阿离就太差了,一点都不好
级别: 圣骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1747
只看该作者 12楼 发表于: 2002-09-11
かごめ...
这样最好了....

喰う
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 13楼 发表于: 2002-09-11
台湾人习惯给外国的人物起中国名字这已经不希奇了
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
504
只看该作者 14楼 发表于: 2002-09-11
对,就像什么宫乱马,钱小茜~~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个