搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 13999阅读
  • 185回复

[请教]必杀技是中文的时候喊的响亮还是外文的时候喊的响亮?

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-08
在线时间:
1665小时
发帖:
9211
只看该作者 135楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 牛黄解毒丸 发布

其实我一直认为“冚家富贵”系最有内涵的粗口!!

牛牛有看过《黄子华 儿童不宜》没有?[/TX]

大朋めがね 関谷あさみ 井ノ本リカ子 鳴子ハナハル  由于一些晦暗的原因,我与我眷恋的人之间,我仅能看到的就如隔着一面镜子.--Vincent van Gogh
级别: 精灵王
注册时间:
2009-02-01
在线时间:
13小时
发帖:
3341
只看该作者 136楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 colorful 发布

牛牛有看过《黄子华 儿童不宜》没有?[/TX]

没有.....对那些不怎么感兴趣啊.....

我要变成阿姨为你洗铁路
级别: 光明使者
注册时间:
2008-08-15
在线时间:
205小时
发帖:
26094
只看该作者 137楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 colorful 发布

粗口永远系一个语言中最容易学的。粤语边句全球能用?两个字:扑街!

扑街是什么意思?扑倒在街上?:confused:

fate prototype敲碗……
级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-22
在线时间:
8小时
发帖:
88
只看该作者 138楼 发表于: 2009-07-07
恩,就是这个意思。

怀念~
级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-08
在线时间:
1665小时
发帖:
9211
只看该作者 139楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 维C 发布

扑街是什么意思?扑倒在街上?:confused:

愿意:死在街上,无人收尸~:cool:

大朋めがね 関谷あさみ 井ノ本リカ子 鳴子ハナハル  由于一些晦暗的原因,我与我眷恋的人之间,我仅能看到的就如隔着一面镜子.--Vincent van Gogh
级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-22
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 140楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 thusand 发布
请问“刚度”是啥意思

傻瓜、笨蛋
级别: 骑士
注册时间:
2009-01-19
在线时间:
6小时
发帖:
838
只看该作者 141楼 发表于: 2009-07-07
请教了一下广东同学“星星叫”怎么发音...似乎很娘娘腔就是了...

PSP兼用MJ
级别: 侠客
注册时间:
2009-03-03
在线时间:
0小时
发帖:
312
只看该作者 142楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 祐希 发布



即使Starscream的“红蜘蛛”翻译实在是没什么根据(如果S君要是黑色涂装大概就是黑寡妇...?!),
我还是觉得比“星星叫”好听多了...

Starscream: 紅你老母, 蜘你老母, 蛛你老母, 我全身上下那處像蜘蛛了 [/ku]
Optimus Prime: 你還算好了, 至少你的確有紅色在身......我? 擎天柱是什麼? 我是張三豐嗎? :cool:

好吧, 我只想說, 當某些人接納不了港版給角色改成比較好發音的姓時, 卻擁戴一點也跟原名不同的變形金剛的譯名.......這叫什麼? 雙重標準?:)

腦補設定: 七夜沒有滅族, 長大後的志貴遇上了藤乃......?
级别: 精灵王
注册时间:
2009-02-01
在线时间:
13小时
发帖:
3341
只看该作者 143楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 thusand 发布
请教了一下广东同学“星星叫”怎么发音...似乎很娘娘腔就是了...

SHENG第一声,SHENG,叫(叫字我不知道普通话拿哪个字做谐音。。。)
其实不算娘娘腔...叫起来可以很有气势

我要变成阿姨为你洗铁路
级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-08
在线时间:
1665小时
发帖:
9211
只看该作者 144楼 发表于: 2009-07-07
引用
最初由 thusand 发布
请教了一下广东同学“星星叫”怎么发音...似乎很娘娘腔就是了...

NO,一D都唔会~

引用
最初由 牛黄解毒丸 发布

SHENG第一声,SHENG,叫(叫字我不知道普通话拿哪个字做谐音。。。)
其实不算娘娘腔...叫起来可以很有气势

我细个成日以为系“猩猩叫”~
觉得好野性,好黑帮FEEL~:cool: [/han]

大朋めがね 関谷あさみ 井ノ本リカ子 鳴子ハナハル  由于一些晦暗的原因,我与我眷恋的人之间,我仅能看到的就如隔着一面镜子.--Vincent van Gogh
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-07-27
在线时间:
1小时
发帖:
1563
只看该作者 145楼 发表于: 2009-07-07
想起来以前玩个啥游戏,一个角色的招数的名称统统都是粗口,那时就觉得实在是太赞了... ...

级别: 精灵王
注册时间:
2005-06-26
在线时间:
117小时
发帖:
1753
只看该作者 146楼 发表于: 2009-07-08
引用
最初由 thusand 发布
请教了一下广东同学“星星叫”怎么发音...似乎很娘娘腔就是了...

普通话怪怪的。但广东话绝对非常顺口。而且有气势。因为普通话3个字是升调,广东话是降调。

比如同样是变形金刚的史达,福特。洛迪文,柯伯文等都非常顺口。

港版翻译很多时候会考虑到出口的顺口度,然后是本土化,名字喊出来的气势
以种子的港版为例,炒饭是用原音,粉红是利古斯-古兰尔。其实我觉得拉克斯也很顺口。不知道为什么改了。到是K神我觉得基拉太维和。吉良还顺口点
大概广东话是读降调比较适合的关系吧。

比如LS提到的XX掌和XX手指。手指无论普通话还是广东话。

至于LS某些指责啥谁谁谁版本翻译的。先把来源搞清楚、

看到这,我湿了T T
级别: 光明使者
注册时间:
2007-03-01
在线时间:
67小时
发帖:
10903
只看该作者 147楼 发表于: 2009-07-08
引用
最初由 高原命 发布

普通话怪怪的。但广东话绝对非常顺口。而且有气势。因为普通话3个字是升调,广东话是降调。

比如同样是变形金刚的史达,福特。洛迪文,柯伯文等都非常顺口。

港版翻译很多时候会考虑到出口的顺口度,然后是本土化,名字喊出来的气势
以种子的港版为例,炒饭是用原音,粉红是利古斯-古兰尔。其实我觉得拉克斯也很顺口。不知道为什么改了。到是K神我觉得基拉太维和。吉良还顺口点
大概广东话是读降调比较适合的关系吧。

比如LS提到的XX掌和XX手指。手指无论普通话还是广东话。

至于LS某些指责啥谁谁谁版本翻译的。先把来源搞清楚、

不,基拉一点都违和,发音为gay赖……:D

花开伊吕波 ×
秘汤2        〇
级别: 光明使者
注册时间:
2007-03-01
在线时间:
67小时
发帖:
10903
只看该作者 148楼 发表于: 2009-07-08
引用
最初由 维C 发布

扑街是什么意思?扑倒在街上?:confused:

是仆街……
有如下几个意思
一、倒霉,栽了;例:哦,你仆街咯~
二、混蛋,王八蛋(作名词);例:你呢个死仆街!
三、直接用来骂人;仆你个街!
引用
最初由 tnt386 发布

傻瓜、笨蛋

还有昂居……

花开伊吕波 ×
秘汤2        〇
级别: 骑士
注册时间:
2009-01-19
在线时间:
6小时
发帖:
838
只看该作者 149楼 发表于: 2009-07-08
引用
最初由 牛黄解毒丸 发布

其实我一直认为“冚家富贵”系最有内涵的粗口!!


  冚家富贵:本意是全家都富贵,但其实郤带反话意味,意谓低下贱格。作骂人用。同时,亦有“全家死光光”之意,如“我要佢冚家富贵 !”意为“我要他全家四死光光”,相关出处请参阅周星驰电影《唐伯虎点秋香》。


哦噢喔~~
[/han]

咱平时不骂人的...脏话也少说...和气生财嘛...不过似乎北方泼妇骂街很有水平...都是论文级的...爷们儿说两句或者二话不说就直接霸气爷们波了....

PSP兼用MJ
快速回复

限150 字节
上一个 下一个