引用
最初由 祐希 发布
即使Starscream的“红蜘蛛”翻译实在是没什么根据(如果S君要是黑色涂装大概就是黑寡妇...?!),
我还是觉得比“星星叫”好听多了...
Starscream: 紅你老母, 蜘你老母, 蛛你老母, 我全身上下那處像蜘蛛了 [/ku]
Optimus Prime: 你還算好了, 至少你的確有紅色在身......我? 擎天柱是什麼? 我是張三豐嗎? :cool:
好吧, 我只想說, 當某些人接納不了港版給角色改成比較好發音的姓時, 卻擁戴一點也跟原名不同的變形金剛的譯名.......這叫什麼? 雙重標準?:)