看看这个.............
“幸运星主角之一 KONATA 大部分漫画翻译为此方。而此方在日文中有“我”的意思
并且如作人名则认为必定会写汉字而非假名,故本组译为水田。
后经查证KONATA的母亲名为KANATA,如写作汉字则为彼方。
因此,经本组翻译组讨论和向日方人员求证,认为此方和彼方并不适宜做人物译名。
结合两人物的关系,从本集(第6话)开始本组幸运星将母女俩人的名字更新翻译。
更改如下:
KONATA こなた -- 小奈田(女主角)
KANATA かなた -- 香奈田(女主角的母亲)”
以上。。摘自“第6话起幸运星更名说明”----动漫先锋