搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 41400阅读
  • 367回复

[nico]紡唄 中文版+PV,果然诗词才是中文的精华啊

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2007-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
623
只看该作者 165楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 御主人様 发布

语法无关……
和音节有关才是

日文所有假名末尾都是很响亮的音节
所以日文中基本看不到说押韵的


所以还是aiueo元音简单而且少的原因么……


山本ヤマトGJ!时间与精神的小屋
级别: 精灵王
注册时间:
2006-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
2843
只看该作者 166楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 darlliu 发布
歌词不属于古诗/律诗,但诗歌就是中文的精华.
这个歌词不能算作乐府.
乐府只是押韵灵活,这个歌词也不是一点不押韵,而是押地比较蹩脚...而且由于没注意平仄,所以只是读的话很不顺.
如果作为现代诗,语言不够现代.

但这样的歌词,对于这样一首歌起码不算差.作为歌词的话还可以更自由一点也无妨.完全不用每句都同样字数.

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌,且为客豪。野死谅不葬,腐肉安能去子逃。水深激激,蒲苇冥冥。骁骑战斗死,驽马徘徊鸣。……

孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。……

你说这两个是不是乐府[/han]

————————————————

还有诗词跟歌之类的事。

我们现在看到的都是干瘪的诗词曲,而不是完整的歌——尽管它们现在以另一种富有美感的形态存在,但已不复是当初有鲜活生命的歌曲。
所以这是一首歌……跟诗词是两码事。


no potato no life
级别: 新手上路
注册时间:
2008-07-18
在线时间:
0小时
发帖:
21
只看该作者 167楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 门清 发布

这不是崇洋媚外问题,而是礼节问题谢谢[/han]
本土视频站里一堆中文弹幕中忽然蹦出句日文你心里啥感觉

照这个逻辑把这首用中文翻唱的日本歌放在NICO就已经是不礼貌的了
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-18
在线时间:
33小时
发帖:
5778
只看该作者 168楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 血色瞳 发布

照这个逻辑把这首用中文翻唱的日本歌放在NICO就已经是不礼貌的了


问题是音乐是无国界的,但是文字有(摊手

级别: 新手上路
注册时间:
2008-07-18
在线时间:
0小时
发帖:
21
只看该作者 169楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 水城空翎 发布


问题是音乐是无国界的,但是文字有(摊手

语言也有啊,中文唱的,没错吧?话又说回来,这种问题有必要上纲上线吗?这本来就是国人翻唱的作品,国内的支持者用中文留言有什么不妥?
级别: 新手上路
注册时间:
2009-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
23
只看该作者 170楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 血色瞳 发布

语言也有啊,中文唱的,没错吧?话又说回来,这种问题有必要上纲上线吗?这本来就是国人翻唱的作品,国内的支持者用中文留言有什么不妥?


要留言去Nico中文版留,日文Nico上最多可以用中文说一些简单的应援语句,不宜说更多更复杂的东西。
将心比心,我不会日语,如果有两个日本人在漫游论坛上用日语聊天,我会非常反感,因为我读不懂,而漫游也不是日语论坛。同理别人也一样,不要明知故做惹人反感的事情。

这曲子又不是在中文区域没有讨论的地方,你非要跑到日文区发中文留言,这本身就非常奇怪。

这事情很值得上纲上线,现在NICO上这段视频的评论,跑题的、谈政治的中文评论,很煞风景。日本有也很多没素质的人在那里乱喷,然后被人鄙视,我不希望我的同胞也因为这点小事被人鄙视,特此好言相劝。
级别: 风云使者
注册时间:
2007-04-25
在线时间:
95小时
发帖:
4140
只看该作者 171楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 门清 发布

这不是崇洋媚外问题,而是礼节问题谢谢[/han]
本土视频站里一堆中文弹幕中忽然蹦出句日文你心里啥感觉

还有争这个歌词是不是诗的那几个,那啥疼得厉害就割了吧

这玩意儿是歌,清浊通流口吻调利就足够了,除此以外还想要怎样?
被形式束缚的作品永远不是最好的作品。

中国传统文化缺的不是捍卫者,而是半桶水人士之外的捍卫者[/han]

————————————————————————————————

稍微看了一点前面的记录被雷到了。

除了律诗以外的东西不能算是中华文化的精华?我的妈呀咱这八年中文白念了,原来一直当成神来拜的古诗十九首都是渣[/ku]

至于那个什么轮回……我,我不敢发表评论……我整个人都轮回了[/KH] [/KH]


扫个盲,《诗》的分类不是根据乐调分的。或者说您是孔二爷带着韶夏之音穿越的?

啊对了,何况《诗》本身就不合格律(那时候还没格律呢)以您的眼光来看一定是一堆烂作了[/KH] 惭愧惭愧[/KH]


扫盲??那么我想请问你什么是:风雅颂??? [/TX]

呵呵,对于4言诗歌什么才是合律呢??请你给我一个4言诗的平仄格式。 [/TX]

诗经是诗歌发展早期的作品,具有经典的作用。但随着诗歌的发展,人们一般不再写四言诗,而是写韵律要求更高的律诗。当然实在是要写也可以,就如我前面所说,属于古体诗。不过在诗词创作古风是个忌讳。例如:“仄仄仄平平”这一句,第三个字当论。如果不论,最后三个字都变成了平声,这一句就成了“仄仄平平平”,这叫“三平调”。“三平调”是古风的特色,对律诗来说,被认为是比较大的毛病,应当避免。

常驻S1了
级别: 风云使者
注册时间:
2006-09-24
在线时间:
326小时
发帖:
3011
只看该作者 172楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 门清 发布

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌,且为客豪。野死谅不葬,腐肉安能去子逃。水深激激,蒲苇冥冥。骁骑战斗死,驽马徘徊鸣。……

孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。……

你说这两个是不是乐府[/han]

————————————————

还有诗词跟歌之类的事。

我们现在看到的都是干瘪的诗词曲,而不是完整的歌——尽管它们现在以另一种富有美感的形态存在,但已不复是当初有鲜活生命的歌曲。
所以这是一首歌……跟诗词是两码事。


我不知道你引用这个是要证明什么?我不是就是说这个歌词不属于古诗/律诗么....
这两个当然是乐府.我不是说了乐府押韵灵活吗.....所谓灵活,就是有时候句句押韵,有时候隔几句押韵,有时候不押韵.但是灵活跟蹩脚是两回事.
这两首,整首诗总的来说,既不少好韵也基本符合平仄规律,否则根本不可能流传至今.而且对仗,用词,意象,这些都很是浑然一体的.
你不会是想说这个歌词跟这两首诗是水平类似的吧[/han]
中国文化最不需要的就是什么古风热,国学热,XX讲XX.

就别掰这首歌词是古诗/乐府/律诗这个论点了.你非要说它是诗,那就只能是个蹩脚的诗歌.

要歌词有点古风,少有点文言味就足够了.一首律诗其实不太适合用来歌唱,所以才会诗留下来曲不见了.诗发展到初期以后早就脱离了曲了.甚至包括后来的词/曲也是半独立的.
脱离了曲才有了永恒性,曲调是唯一的,但是一首诗可以用很多种方法去欣赏.

级别: 骑士
注册时间:
2006-10-23
在线时间:
0小时
发帖:
817
只看该作者 173楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 本当に面白い 发布

不不,直到清乾隆,中国都还是很强大的……
而明朝当年要是野心再大点估计就可以发现新大陆了,那个时代敢说中国不强大?
主要是汉,唐是全方位的压倒性的强大,无论经济科技文化军事,所以人们才那么怀念那个时代:) :)
然则汉文化的破坏从元开始……明朝好不容易恢复了些,清朝又被压下来,再加上民国初年,共和国初年的“打倒封建”的一系列运动,现在在大陆想找到当年古代的文化韵味很难了。说会跟着歌曲相关的,大陆这边作曲差,作古曲更差的局面没有政府专门的扶持培养,局面是不会有改变的。


于是我们可能更长一段时间内都只能感叹日本,甚至棒子,他们比我们更适合作出有古韵的曲子了。:( :(

诸位居然有人能识别古韵的曲子?古代中国连曲谱都没有个标准,谁都不知道那些古曲是怎么弹的。现在就连中国官方偶尔表演的古曲也是后人看着天书连猜带蒙写的。所以说,不是我们现在不想弹古风,而是古人根本没想过把曲子靠书面形式传下来。
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 174楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 怪蜀黍 发布


扫盲??那么我想请问你什么是:风雅颂??? [/TX]

呵呵,对于4言诗歌什么才是合律呢??请你给我一个4言诗的平仄格式。 [/TX]

诗经是诗歌发展早期的作品,具有经典的作用。但随着诗歌的发展,人们一般不再写四言诗,而是写韵律要求更高的律诗。当然实在是要写也可以,就如我前面所说,属于古体诗。不过在诗词创作古风是个忌讳。例如:“仄仄仄平平”这一句,第三个字当论。如果不论,最后三个字都变成了平声,这一句就成了“仄仄平平平”,这叫“三平调”。“三平调”是古风的特色,对律诗来说,被认为是比较大的毛病,应当避免。


我觉得您对韵律的理解过于钻牛角尖了,类似于捧着教科书逐字阅读但是没有消化。诗词歌赋第一位的是意境和抒情(叙事诗也是抒情的一种表达方式而非单纯的叙事流水账),第二位是自然和流畅,再往后才是格律。被格律和韵脚拘束住是写不出好的诗歌的,格律和韵脚的形成是在诗歌创作中自然涌现出来的琅琅上口的用词习惯,也就是说写得多了读得多了,那么可以出口成章顺手拈来,韵脚会自然地从你心中涌现而非刻意的去寻找。现代人在欣赏诗歌感叹他的优雅的同时往往陷入被韵律限制的误区,反而舍本逐末了。
例如你说的三平违例其实类似于给新人做语法规则讲解的基础,但是并不是一定要严格遵守,就和汉语英语等语法都是可以变化的而不是严格的按照条条框框进行。我们对小学生说句子需要主谓宾尤其是主语的重要性,那只是对于刚接触的人让他理解起来的更容易。而实际上三平连续也是很常见的,我随便可以举出很多:无边落木萧萧下、芳草萋萋鹦鹉洲、我辈岂是蓬蒿人、绿蚁新焙酒、海内存知己、长大一相逢、粒粒皆辛苦……等等,只要留心你可以发现是很常见的^^

至于您前面进行修改的诗,押韵方式是有点问题的^^
本来古体诗是不讲究平仄韵律,因为平仄韵律是近体诗即格律诗的要求。近体诗出现以后人们还能不能随心所欲的写不受韵律限制的诗呢,当然可以,一般叫做古风或者拟古风。古风诗没有什么严格的要求,一般只要读起来叫人不会气喘胸闷就好了。但是既便如此也不可以连续同一个韵脚哗哗排列的
“素手擢青丝 ii
残香空余枝 ii
转轴付相思 ii
踌躇欲语迟 ii
说尽心中事 ii
人生寄一世 ii”

这让人很难流畅的读下去啊
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-07-18
在线时间:
0小时
发帖:
2164
只看该作者 175楼 发表于: 2009-02-13
算了,在ACFUN的弹幕也一堆喷子…NICO就更不用说了……

其实这个本就不该在NICO发吧,就算发吧,
也不用贴出链接在国内吧,土豆优酷国内那么多你不放干啥?
想看日本人的反应?真看到了又觉得不爽这不是找虐么……

这曲子我听里面的“诗词”浑身鸡皮疙瘩,好吧,也许歌词写成老鼠爱大米那样通俗点我可能会更喜欢,恩,我就是这么俗怎么了?!

错觉?感觉漫游的主题区越来越冷了,都去混爱撕衣了么…
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-05-28
在线时间:
16小时
发帖:
2008
只看该作者 176楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 门清 发布

要是破沟就我一个人名字里有日文的话这个比法当然成立[/han]你去翻遍NICO上多数弹幕都中日混杂?

还有你这个说法不恰当,真要对等的状况应该是一堆中文帖子里忽然出现一个用日文写的贴……[/han]


这不是对等与否的问题,而是你p都不懂还在那乱放p谢谢


思黑之奥,享喷之妙。
微博:@konporer
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-05-28
在线时间:
16小时
发帖:
2008
只看该作者 177楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 nfcs911 发布

诸位居然有人能识别古韵的曲子?古代中国连曲谱都没有个标准,谁都不知道那些古曲是怎么弹的。现在就连中国官方偶尔表演的古曲也是后人看着天书连猜带蒙写的。所以说,不是我们现在不想弹古风,而是古人根本没想过把曲子靠书面形式传下来。


不懂请勿装懂谢谢,
http://en.wikipedia.org/wiki/Gongche_notation
http://en.wikipedia.org/wiki/Guqin_playing_technique


思黑之奥,享喷之妙。
微博:@konporer
级别: 风云使者
注册时间:
2007-04-25
在线时间:
95小时
发帖:
4140
只看该作者 178楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 云起龙骧 发布


我觉得您对韵律的理解过于钻牛角尖了,类似于捧着教科书逐字阅读但是没有消化。诗词歌赋第一位的是意境和抒情(叙事诗也是抒情的一种表达方式而非单纯的叙事流水账),第二位是自然和流畅,再往后才是格律。被格律和韵脚拘束住是写不出好的诗歌的,格律和韵脚的形成是在诗歌创作中自然涌现出来的琅琅上口的用词习惯,也就是说写得多了读得多了,那么可以出口成章顺手拈来,韵脚会自然地从你心中涌现而非刻意的去寻找。现代人在欣赏诗歌感叹他的优雅的同时往往陷入被韵律限制的误区,反而舍本逐末了。
例如你说的三平违例其实类似于给新人做语法规则讲解的基础,但是并不是一定要严格遵守,就和汉语英语等语法都是可以变化的而不是严格的按照条条框框进行。我们对小学生说句子需要主谓宾尤其是主语的重要性,那只是对于刚接触的人让他理解起来的更容易。而实际上三平连续也是很常见的,我随便可以举出很多:无边落木萧萧下、芳草萋萋鹦鹉洲、我辈岂是蓬蒿人、绿蚁新焙酒、海内存知己、长大一相逢、粒粒皆辛苦……等等,只要留心你可以发现是很常见的^^

至于您前面进行修改的诗,押韵方式是有点问题的^^
本来古体诗是不讲究平仄韵律,因为平仄韵律是近体诗即格律诗的要求。近体诗出现以后人们还能不能随心所欲的写不受韵律限制的诗呢,当然可以,一般叫做古风或者拟古风。古风诗没有什么严格的要求,一般只要读起来叫人不会气喘胸闷就好了。但是既便如此也不可以连续同一个韵脚哗哗排列的
“素手擢青丝 ii
残香空余枝 ii
转轴付相思 ii
踌躇欲语迟 ii
说尽心中事 ii
人生寄一世 ii”

这让人很难流畅的读下去啊


改下顺序只是比以前好点而已,(不然你可以试着改改,我保证之会比之更难读)--起码押韵了.由于平仄错误(尤其是失粘对)所以原诗完全就读不顺口.
(词就可以是同一个韵脚哗哗排列的)

你举的例子全都是古体诗,如粒粒皆辛苦这首用的都是仄声韵.根本不能用来说明律诗.你说这是教新手的,没错,因为这可是基本常识.
古体诗在初唐还有人写,如李白在古体诗个上成就就很高.但晚唐以后基本就无人再写古体诗.到了宋词的时候,词对平仄的要求比诗更严格,但押韵则更灵活.

常驻S1了
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-18
在线时间:
33小时
发帖:
5778
只看该作者 179楼 发表于: 2009-02-13
引用
最初由 血色瞳 发布

语言也有啊,中文唱的,没错吧?话又说回来,这种问题有必要上纲上线吗?这本来就是国人翻唱的作品,国内的支持者用中文留言有什么不妥?



配上歌曲的文字本来就和普通的文字不一样,日本也有很多人喜欢茉莉花之类的中国歌曲,这首歌的弹幕里也有人说中文歌曲的发音很漂亮之类。

但是明明是首很漂亮的古风曲却有人在里面留什么阿拉蕾之类的煞风景的话就比较讨厌了,尤其大部分日本人都在啧啧称赞的时候本国人却跑去捣乱实在是让人觉得太不自重。
况且NICO并不是没有中文版本,台湾版就可以光明正大的留中文。放着台湾版不用却非要到日语语境里去留中文只能说是彻底无视礼貌这个字眼的表示了。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个