引用
最初由 fika 发布
最初由 水底猫 发布
-----------------------------------------------------------------------------------
[sp]皆さんが最も気になっているであろう アルトとダブルヒロイン、シェリル・ ランカとの恋の行方ですが、何とこの 先とんでもない展開になります。僕と アルト君も、アフレコ現場でみんなに 責められているんです・・・・・(笑)
大家最关注的alto和两个女主角sheryl和ranka之间的恋情走向,会出现一个没有有先兆的发展,我和alto,在录音现场都被大家责备呢......(笑)[/sp]
-----------------------------------------------------------------------------------
那个,这里有个关键性的翻译问题
以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:何とこの先とんでもない展開になります
这句话是这么断句的。
“之后居然会变成不得了的展开”
“没有先兆”应该是翻译的疏漏……
此外都ok
实际上我看过原杂志图的印象是(不一定准确,我看到的版本字太小了)这里中村是说某公主的感情一直不明朗,所以在这里保证最后一定会有个交代,这也是他在录音室被bs的原因……
引用
最初由 时间的守护者 发布
中村和Alto被海扁?什么意思?
海扁这个翻译比较不准确,没有海扁这件事
也没有吓人一跳这件事
我前面引用的这段是翻的同一句话(中村的话),引用的这个版本比较准确,只有一个地方有问题
嗯发现我每周都在干浇水灭火、刹车制动的事…… =v=|||
其实如果真的要吓人一跳的话应该要小林沙苗胜出致敬m1到底啦……XDD