无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 Puppet_Ghost 发布圣妈在上是不是就是玛丽亚的凝望?
引用 最初由 WARAKIA 发布你我崩坏的世界
引用 最初由 意味不明 发布是的
引用 最初由 diablogundam 发布所以只有真正热衷的读者才会追求更完美的翻译吗?虽然这样没错,但这对于一般读者和译者来说,这不是悲哀吗?我是觉得老一代的翻译很多是相当负责的,有的人一生就在研究一本书孩子的小聪明-----这个实在是太离谱了[/han]
引用 最初由 WARAKIA 发布这的确是种悲哀………………就像我以前的签名:“文化的浮躁,在二十一世纪,在全世界,都是个普遍现象。”
引用 最初由 WARAKIA 发布当然是原版为最佳,这是毫无疑问的。我也没说现在没好翻译,不过可遇而不可求罢了。对大众而言,退而求其次也是比较折中的办法。毕竟对大众而言,阅读是拿来消遣的,得过且过就可以了。做研究的另论。
引用 最初由 Puppet_Ghost 发布我等外语苦手也只能这样了对于翻译错误的、意思不完整的也只能无奈了不过我阅读来就是消磨时间用所以也不会在意翻译原著什么的根本没看过所以即使你告诉我翻译错了我也不会晓得错在哪里
引用 最初由 意味不明 发布如果不知道的话当然就无所谓了,反正读起来也通顺。不过我之前贴出来做对比那段,是全书的结局,既然现在知道关键的地方都少了一句,读起来会很影响心情。
引用 最初由 意味不明 发布译者脱50次都不能赔偿我的心灵创伤啊。剧透记得打码。我还等着今年上半年能吧骷髅的台版收完呢。那就把《神秘花园》和《小公主》看一遍吧,虽然都不是轻小说。《赤朽叶家的传说》也不错,虽然也不是轻小说。另外,记得圣母在上完结了吧?不是坑哦~
引用 最初由 vootscannerz 发布《赤朽叶家的传说》不错+1同作者的《糖果子彈》也不错漫畫更是輕小說改編漫畫中的佳作尤其是最後那幾頁 (個人認為甚至比原著更出色)櫻庭一樹雖然背叛了朋友 但沒有背叛讀者(比野村有良心)櫻庭的小說只要出中文版一定會去買p.s. 不明兄的新簽名好像藤田和日郎的畫風詳細希望
引用 最初由 diablogundam 发布之前看到台版的<挪威的森林>,突然觉得林少华先生神化起来,于是又去买了一本精装版
引用 最初由 WARAKIA 发布《糖果子弹》的漫画和小说有什么不同?