搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 70181阅读
  • 857回复

[勿灌]FREEWIND作品意见和建议收集贴 (灌者杀)(再次重申,回(发)贴请看楼顶)

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
876
只看该作者 225楼 发表于: 2005-07-18
引用
最初由 sunnycard 发布
AMG 7-9會重壓
FMP 沒什麼機會出v? 的了...還是等DVDRIP

咁就好了~
有大大的一句就更安心^^
先謝謝各大的辛勞~:D


MSN : teruming@hotmail.com
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
4437
只看该作者 226楼 发表于: 2005-07-21
FMP第2話字幕多字

14分32秒
碰上壞人的時候要保護錢包....







被那3位拖稿的影響中......偶會壞掉>_<
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
191
只看该作者 227楼 发表于: 2005-07-21
不知道FMP的字幕能不能回到第一集那样的?
这部片子用蓝边觉得不太舒服
级别: 精灵王
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
2934
只看该作者 228楼 发表于: 2005-07-22
[07.03]【Hikaru no Go 棋魂】【DVDRIP】[第1-10話]DVDRIP棋魂
內建的字型(全真粗圓體)繁體的顯示不了“口”
所以又大費周章的改這個字…改成“□”才能顯示…

☆°﹒☆.﹒☆°﹒☆.﹒☆° ﹒☆.﹒☆°﹒☆.﹒☆°
╔╩═══╗╔════╗╔════╗╔════╗
║真的很棒╠╣辛苦您了╠╣謝謝分享╠╣期待再續╠
╚◎══◎╝╚◎══◎╝╚◎══◎╝╚◎══◎╝
°﹒☆°﹒☆.﹒☆° ﹒☆.﹒☆°﹒☆.﹒☆°﹒ ☆.﹒


┴┬┴┬/ ̄\_/ ̄\
┬┴┬┴▏  ▏▔▔▔▔\
┴┬┴/\ /      ﹨
┬┴∕       /   )
┴┬▏        ●  ▏
┬┴▏           ▔█◤
┴◢██◣       \__/
┬█████◣       /
┴█████████████◣
◢██████████████▆
█◤◢██◣◥█████████◤\
◥◢████ ████████◤
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
191
只看该作者 229楼 发表于: 2005-07-23
棋魂 第一话 12:15


无论到那里都有第一次


应该是"哪里"
级别: 骑士
注册时间:
2005-03-06
在线时间:
0小时
发帖:
886
只看该作者 230楼 发表于: 2005-07-23
我的女神第一集DVDRIP18分20秒漏了一句话,21分57秒是"请快点说出你的愿望吧"不是"轻快点说出你的愿望吧"

霜天に坐せ 氷輪丸

级别: 新手上路
注册时间:
2002-09-07
在线时间:
0小时
发帖:
221
只看该作者 231楼 发表于: 2005-07-24
问题在这里
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=344539

sunnycard斑竹可能没明白我的意识,我这里提了2个问题,第1个是第2话图上的地方是小凛(不知道斑竹是不是没看着集,这里是阿树说主角有小枫照顾了还不够,现在又有小奈和小琳照顾他.而明显这里指的是小琳,魔界公主,既然其它地方都用的小琳,为什么这里用小凛?)


另外一个问题是禀,在游戏里主角就叫土见 禀.而不是凛字...字幕里男主角就叫土见 凛....而不是土见 禀..
我还特意贴了游戏原图...写的也是土见 禀...而不是土见 凛...

难道sunnycard斑竹的意识是日文的禀中文是凛么?


就象许多描述伟大事迹的传说一样,前途充满着黑暗与危险,你甚至不愿知道结局,因为怎么可能有快乐的结局?发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前?但阴影终会逝去,就连黑暗也将会消失。崭新的一天将会来临,太阳也将会发出更明亮的光芒。这才是让人永生不忘,有意义的感人故事。就算你太年轻不明白为什么。但我想我明白了:故事的主角有很多机会可以放弃,但他们没有,他们决定勇往直前,因为他们抱着一种信念——这世上一定存在着善良,值得我们奋战到底!———《指环王·双塔奇兵》山姆·甘姆奇
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
4437
只看该作者 232楼 发表于: 2005-07-24
抱歉,第一個問題我的確誤解了,dvdrip時會修正的

至於第2個問題 "禀" 跟 "凛"

在原作中的確叫"禀",不過日文發音是"Rin"而不是"Bing"
但由於"禀"這字在很多GB或者BIG5的字體中都沒有這字庫,當然會顯示不了
既然"禀"的日文讀音跟"凛"的中文讀音相近,那就退而求其次吧
暫時我發現"幼圓"能夠顯示"禀"這字,不過"幼圓"在顯示E文的效果一般= =....







被那3位拖稿的影響中......偶會壞掉>_<
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 233楼 发表于: 2005-07-25
1.
Gundam Seed:

第38集:
0分20秒,“要完好无损(的)拿下……”--->地
4分01秒,“最后通(谍)吗”--->牒
4分27秒,“一”后面加个点或是顿号好一点
4分35秒,“二”同上
13分00秒,“你也(去要)战斗吗”--->要去
14分05秒,“(总共离舰有11人)”--->总共有11人离舰 or 离舰的总共有11人
14分58秒,“如此轻易(的)变成……”--->地
15分13秒,“他在Carpentaria占领战中失去(的)双亲”--->了






2.
引用
最初由 FalconIA 发布

只能说大多数都是以繁体为蓝本制作的~简体转码错误不易发现~

PS: 正在完善转换表 ^^


另外AIR&AMG在新片放出时会进行修正吧~各位问题大人请多多支持~弥补下我的不足~

PS: 尤其感谢下"天外游龙"

关于AIR,我后来还是觉得应该把简体字幕中的“姊姊”换成“姐姐” ^^








3.
有些作品的简体字幕的“你”写成了“妳”,“妳”应该是繁体的吧

级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 234楼 发表于: 2005-07-25
感謝天外游龙 給予獎金

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

gcc
级别: 骑士
注册时间:
2002-10-12
在线时间:
0小时
发帖:
1495
只看该作者 235楼 发表于: 2005-07-28
ああっ女神さまっ DVDRip OP ED 歌詞有誤
正確歌詞如下:

OP

深い青の世界 超えて めぐりあう
風が通り抜けてく

舞い降りた真っ白い羽根 ふわり ゆれて
惜しみなく かけがえない あなたを包みたい
愛するひと 守る力 両手に持ってるはず(Open your mind)

心を開いて(いつも夢見てた)
願いを風にのせて 遠く(Open your mind)
見えない羽根がある (ほら あなたにもある)
自由な場所にゆける
そう 誰でも

空が青い…


ED

ある日 目覚めたら
あたりまえのように 一日が始まっている
あくびをする 寝ぼけたあなたの顔

穏やかな毎日さえ 奇跡だと思えるから
ここがわたしの心帰る場所 いつでも

願いはたったひとつ
同じ夢 追いかけて どこまでも
想う気持ちが力をくれる
明日またしあわせであるように

另「同じ夢 追いかけて どこまでも」一句字幕位置出錯



付ED2歌詞:

Always believe in yourself and your Dreams. You have a Wing!!

いとしくてせつないのに
言葉にできず胸が苦しい
たぶん二人はおそろいの
心に傷があると思うの

抱きよせられ高鳴る鼓動
今なら受けとめられそう…

みんなはもういい 見つめ合えばいい
トキメクこともいい 愛し合えばいい
心開いて追い風に乗り
幸せから逃げないで…

いつでも待っているから
その翼 休めに来てね…

泣くこともいい いつだっていい
みとめあえばいい 愛し合えばいい
心開いて追い風に乗り
幸せになってほしい…


詳見:
http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/a/megami/index.html

 
[原創][翻譯] 聖母在上小說 第10作 Rainy Blue (全文完)
[原創][翻譯] 聖母在上小說 聖誕特別短篇 《静かなる夜のまぼろし》
__________________

奇跡のハーモニー みんなのUsual Place
tiaraway (2003.12.21 - 2005.03.06)
__________________

__________________

  怨念的終結……
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 236楼 发表于: 2005-08-03
我看了一下24集 TVRIP片头片尾的歌词,和楼上的是一样的,但DVDRIP就不同了


我的女神
第7集:
1分38秒,“啊 忘了买洗衣夹(子)了”,去掉“子”
1分52秒,“既然如此 为什么不和萤一()起住()?”,少了一个“一”,句末加个“呢”
1分58秒,“要尽情地享受单身生活的乐趣()”--->才行 (对应上面的“好不容易”)
2分30秒,“也就()说”--->是
2分36秒,“哈”,此处用“唉”吧,因为萤一是在叹气
2分38秒,标题“啊 能传达心意的场所”换成“啊 传达心意的地方”(与第6话结尾预告一致,而且我觉得后者更好)
3分07秒,“(最近有没有觉得他有点奇怪)”--->最近觉不觉得他有点奇怪 (这句没错,只是觉得稍微换个说法会更通顺)
4分52秒,“道歉的话只(能)起到反作用”--->会
5分27秒,“(萤一)肯定会很高兴的”--->阿萤 (阿惠叫她哥哥都是“阿萤”的吧)
5分34秒,“你好像(真得)很开心啊”--->真的
5分46秒,“……有情调的(场所) 把这个……”--->地方
5分54秒,“没错(的)”,去掉“的”,要不就改成“不会错的”
6分04秒,“啊”,改成“唉”,萤一再次叹气
6分04秒,“(已经快到3月了)”--->已经是3月份了啊 (到白色情人节了,所以应该已经是3月份了)
6分20秒,“()这种没有情调的地方”,加个“在”
6分59秒,“(你能不能告诉我一个有情调的地方啊?)”--->你能告诉我一个有情调的地方吗? (用前面那句好像有点粗鲁)
7分10秒,“送给萤一巧克力”--->“送巧克力给萤一”
7分16秒,“想让我放弃(萤一)对不对?”--->森里(这里是Morisato,不是Keiichi)
7分33秒,“能不能告诉我在(那)里?”--->哪其实整句话都改一下吧--->能告诉我在哪里吗? (我觉得这么问会比较有礼貌,很适合蓓儿丹娣哦 ^^)
8分30秒,“如果贸然去(搭话)的话”--->搭讪
10分53秒,“快来(把)闪电的精灵们”--->吧
10分57秒,“给(于)此人试(练)吧”--->予炼
12分02秒,“(那就好…)”--->那好吧…
12分08秒,“(所以) 为了......” (应该是“然后”吧,感觉怎么也不像是“所以”)
12分08秒,“为了打听有情调的地方 你()跟他走了对吗?”,加个“就”
12分23秒,“我无论如何 也(想)让萤一高兴”--->要(已经“无论如何”了,就不是“想”,而是“要”了)
12分32秒,“(萤一)真是幸福啊”--->阿萤
13分16秒,“请来一下(起居室)”--->客厅 (虽然用“起居室”也没错,但口语一般不这么说,“客厅” is better)
14分36秒,“我觉(的)来这里......”--->得
16分47秒,“(那么这次应该去蓓儿丹娣能高兴的地方)”--->那么这次应该去能让蓓儿丹娣高兴的地方
18分54秒,“我没(有)能给你”,去掉“有”
19分16秒,“所以你为了让我高兴 已经很努力了”,这句话和上下文的衔接有点问题
20分19秒,“从广阔的海洋吹过来()风和”,漏了“的”
21分58秒,漏了一句“不”,“Dialogue: 0,0:21:58.45,0:21:59.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不…”
(这是我自己经过反复重试写出来的时间轴,不知道行不)


(这次我改动得比较多,不知道有没有说错的地方,有的话请多多包涵)

级别: 侠客
注册时间:
2005-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
735
只看该作者 237楼 发表于: 2005-08-03
穿越颠峰01话
Dialogue: Marked=0,0:09:05.26,0:09:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,客人 客人
字幕的这个地方有错误,在片子里这个时间里的对白,并不是这句
"客人 客人"这句的正确时间是0:09:10.12至0:09:12.50
简、繁体两条字幕都是这样
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-31
在线时间:
0小时
发帖:
203
只看该作者 238楼 发表于: 2005-08-04
穿越颠峰01话

Dialogue: Marked=0,0:13:37.90,0:13:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好久去的下界如何?

不懂日文~~但是这里感觉应该有不妥~~
级别: 侠客
注册时间:
2005-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
735
只看该作者 239楼 发表于: 2005-08-04
引用
最初由 voluspa 发布
穿越颠峰01话

Dialogue: Marked=0,0:13:37.90,0:13:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好久去的下界如何?

不懂日文~~但是这里感觉应该有不妥~~

这个,应该是:好久不见 现在如何
快速回复

限150 字节
上一个 下一个