无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 MajorJacket 发布这种说法这楼有见到,但是顶礼膜拜的恕我眼拙看漏了,请问下顶礼膜拜的那位在大概几楼回的帖?
引用 最初由 幽远 发布没人在模糊本源性.倒是楼主在一直在大喊"小日的没什么了不起,吃的都是我们老祖宗的东西下的都是我们老祖宗的蛋",事实上没人在说小日本吃的不是我们老祖宗的东西,是他自己过敏.模糊概念这又从何说起?事实如此,也没人要你膜拜只是别不承认而已.PS:没有日本就没有国共两党.因为"共产","国民"这俩词也是日本人创造的[/TX]
引用 最初由 小酷 发布看不出这是反问而非陈述句么?某些言论让我很明显的感觉到在拔高日语的地位。楼主的意见请跟楼主自己讨论,不在我能代言的范围。我说的就是一些人对日语的过分“承认”(好吧说承认也可,反正只是态度问题),关于某些词之前就说过了,日本先接触到了这些新词汇而率先作出了翻译,这只是一个先来后到问题,你认为日本不传入这两个词,中文中今天就没有可以表达这两个意思的词了么?
引用 最初由 小酷 发布模糊其本源性就更不能说明问题了。之前有人提佛教,佛教扎根中国千年,就不是印度流传来的了么?
引用 最初由 谜一样的水母殿 发布是印度流传来的没错,但总不能说中国的佛教就是印度的佛教吧……
引用 最初由 幽远 发布历史从没有如果可言,我只知道今天这两个词被日本反输入了是事实.
引用 最初由 小酷 发布看不出这是反问而非陈述句么?某些言论让我很明显的感觉到在拔高日语的地位。楼主的意见请跟楼主自己讨论,不在我能代言的范围。我说的就是一些人对日语的过分“承认”(好吧说承认也可,反正只是态度问题),关于某些词之前就说过了,日本先接触到了这些新词汇而率先作出了翻译,这只是一个先来后到问题,你认为日本不传入这两个词,中文中今天就会没有可以表达这两个意思的词了么?
引用 最初由 小酷 发布我也没有说日语汉字就是中文汉字哪……并不否认日本先翻译了这个词语,但没有日语的翻译中文中一样会出现可以表达这个意思的词。我的意思是所谓“日本反输了XX%的双音节词”一事根本不值一提,也无法动摇中国汉字的根本。
引用 最初由 魚腸劍 发布如果只是词汇那到也没啥,有好的翻译直接拿来用是非常正常的事情。可怕的是从日本这二道贩子吸收来的思想,不加思索的全盘接受。
引用 最初由 MajorJacket 发布便如你所说,那些词语之所以出现是有其必要性的,而是不是从日本传入根本无所谓,因此就算是从日本传入又如何?这并没拔高日语的地位。
引用 最初由 小酷 发布看不出这是反问而非陈述句么?某些言论让我很明显的感觉到在拔高日语的地位。楼主的意见请跟楼主自己讨论,不在我能代言的范围。我说的就是一些人对日语的过分“承认”(好吧说承认也可,反正只是态度问题),关于某些词之前就说过了,日本先接触到了这些新词汇而率先作出了翻译,这只是一个先来后到问题,你认为日本不传入这两个词,中文中今天就会没有可以表达这两个意思的词了么? 并不否认日本先翻译了这个词语,但没有日语的翻译中文中一样会出现可以表达这个意思的词。我的意思是所谓“日本反输了XX%的双音节词”一事根本不值一提,也无法动摇中国汉字的根本。
引用 最初由 小酷 发布“那些词语之所以出现是有其必要性的,而是不是从日本传入根本无所谓”就这点来说其实我也是这个意思(上面那帖也写了),因此有没有拔高日语的地位看来只是我们看帖子时感觉的不同而已。
引用 最初由 魚腸劍 发布那承认就行了呗,上纲上线到卖国媚日这不是sb吗既然正方要求反方承认即便是日语中传入的词汇经过中文释义后就是中文,那反方说日语汉字不是中文汉字值得大动干戈吗
引用 最初由 幽远 发布然而有人拿“日本反输了XX%的双音节词”来说事,说这动摇了中国汉字的根本么...想说的被鱼肠子说了...不纯引
引用 最初由 smoke3587 发布有人有意拔高日语地位,那是那些人的事
引用 最初由 Julien 发布不让某些人上纲上线,他们不是没快感了么?真以为嘴上扯的振振有词的家伙脑子里关心的是语言学而不是政治?
引用 最初由 小酷 发布得了吧,别把SB之类的词语兜出来~而不是有人因为全盘吸收了XX思想而对日语倍加推崇么~于是我就在和“那些人”说~呵,自以为是也要有个限度,您是我肚里的蛔虫么?