无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 maleck 发布不曉得大家注意沒,全夜叉的官方中文版大家看沒?(可以查看《犬夜叉》夢幻排名介紹)我記得一開始看就是看的這個版本的。大陸已經有D版的啦!但是只有26集!我全部租了的,感覺還不錯!!但是有個問題,並且這問題也是在DVD裏頭出現的!!!就是女主角的名字——KAKOMEI!!!臺灣翻譯成“阿籬”,大陸這邊就是POPGO啦!!翻譯為“戈薇”,不曉得大家會喜歡哪一個呢?前者是日本授權中文版的翻譯,後面一個是可以説是自行的翻譯,而且最奇怪的是所有人名中就只要這個名字翻譯不同,其他的全部一樣!!!所以提出來討論看看,看大家比較喜歡哪一個呢?^^然後有看過正宗中國語版的請說說你的感受噢!^^當然,大陸的翻譯總是很差勁的!就好像《七龍珠》還有《美少女戰士》、《亂馬》等等,但是臺灣又沒有。鳳凰衛視的《亂馬》和《福星小子》翻譯的不錯,可惜,沒有這個版本的DVD!!!哎~~~~~~~~可惜!!!!
引用 最初由 Karin 发布戈薇是香港的翻譯比較可愛有個薇字阿籬老實說不是很喜歡這個翻譯....雖然接進原意 不過翻成籠目更.....