无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 yasker 发布ally san, onegai !还请教一下翻译的问题我在台湾的版上看见有的DVD是如下翻译:(转贴)>前者為普威爾翻譯-後者為尖端小說翻譯>華倫-瓦列>凱普-坎普>貝特費-畢典菲爾特(如果沒有出現人的臉還不知道說的是誰)>麥可林-梅克林格>米達-米達麥亞(太長的名字懶得翻譯)>羅塔爾-羅嚴塔爾>吉克‧吉爾艾斯-齊格飛‧吉爾菲艾斯>羅格蘭-羅嚴克拉姆(翻譯的人聽不太清楚,借你一支耳掏子)>貝魯克-貝根格倫>菲利嘉‧葛林-菲列特利加‧格林希爾>史特-修特豪簡>布朗維克-布朗胥百克>史萊特-修特萊>凱塞爾-卡介倫>歐貝泰-奧貝斯坦>伊爾倫-伊謝爾倫>發爾-艾爾法西爾(這也太偷懶了)我看得要疯了……这个不会是这个翻译吧!
引用 最初由 lunar3 发布RM版的翻译是比较接近实际发音的就是画质不好,在当时没钱买55张VCD的情况下这是唯一的选择,听说日2版的银英有中文字幕,是真的吗?
引用 最初由 ally 发布我记得希尔德翻译成希坦,人名翻译确实和小说不同,可是为什么小说的翻译就一定最好呢?小说我也看过,但我更喜欢DD上的翻译.
引用 最初由 lolo 发布也就是说这13张dd中文发音和日文发音都有,对吗?总体来说,这套dd还是对的起那个价钱对吧!?
引用 最初由 lodoss 发布大多数官方的标准翻译肯定是要比D版好的,如果连这个优势都没有,正版早就没存在价值了
引用 最初由 Ayou 发布如果FM出套装的话,我一定会收的,这片子经典啊~当初看的我是欲罢不能~
引用 最初由 ally 发布我也希望FM会出,不管多少张我都会买的,因为在动漫世界里,我最爱的人,也只有莱因哈特一人...
引用 最初由 Ayou 发布出的话估计会在20张以内,看惯莱因哈特长发飘飘的样子再倒回第一集看他短发的样子有点不习惯,感觉短发的他真如一头幼狮,长发的他如一头雄师。DD版里我最崇拜的Yang wenli翻译是什么?杨文历?还是杨威利?
引用 最初由 ally 发布莱因哈特长发很美,短发很帅,我都很很很喜欢~一看到同盟那边,我就加4倍速看,没有留意Yang wenli翻译是杨文历还是杨威利.今我再看看,明天告诉你.
引用 最初由 yasker 发布这DD版是不是就只有这一种啊!我想不要买错了。有没有什么出版社之类的标志?
引用 最初由 Ayou 发布同盟那边的确是太气人了,呵呵~~先谢了,再观望一下子,如果FM没计划出的话,先收了这套DD版也不错。