引用
最初由 服部はんぞ 发布
~~
製品品質に従事する人員への責任を確保する。
如果是这样的话,「确保对从事产品质量工作的人员的责任」翻译是很正确的。而这里的责任,我认为是像福利等一类的东西,是由公司负起的责任。
従事する製品品質への人員の責任を確保する。
这里"责任"显然是要由"从事产品质量工作的人员"负起的。所以我说冷羽的句子分析有误,指的就是这个对象语。
原来服部さん是这样理解的啊。
看来分歧点就在这里,我认为要负责任的不是公司,而是职员,公司是要将“责任”落实到人员的身上,就是要 “让人员负起责任”
,「人員の教育、訓練、技能と作業経歴により、ふさわしい作業職場を?#123;整し、各職員の品質意識を向上、従事する製品品質への人員の責任を確保する。」
虽然有乱码,但基本分析一下句子的意思的话。
根据人员的教育、训练、技能以及现场经验来分配给他们最合适的岗位,要提高各职员的产品质量意识,落实每一个职员对于自己所从事的产品
的质量所担负的责任。