无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 fishstone 发布茼蒿出不了第5话了以下为ling大人于11月13号发布的公告经过一番思索,决定退出一切未得到授权的动漫作品译制(攻壳、风子、风人、雪风、阿露斯、银英……全部) 受几件事启发,最近自己在内心重新思考了一下喜欢动漫、尊重他人劳动的问题。虽然或许本该是个简单的问题,但我还是前前后后烦恼考虑了一个多月,得到的结论是“未经过原作者许可、就对作品进行翻译、传播的行为不正当,是对原作者权益的侵犯,是不尊重原作者劳动的行为……这么做(不尊重原作者的劳动),没法称作喜欢尊重作品。”钻法律的空子,自由自在地干点喜欢的事,为自己爱好的作品做点什么,想向更多人推荐好的作品,想把自己体会到的感动让更多人体会到……搞字幕制作、翻译动漫作品的理由很多,可是连原作者劳动成果都没有尊重,怎么谈喜欢……自己的爱好建立在无视他人权益的基础上还谈什么正当性、还怎么要求别人尊重自己的劳动……作为一个已经工作了的人,或许本该更早点察觉这个问题,毕竟自己也通过工作、用劳动在创造某些成果了。却一直没有考虑到自己自称喜爱的作品也是由作者一笔一画、花费无数心血积累成的。即使不考虑法律方面的因素,无视作者意愿(实际上也就是版权、著作权)的行为,道义上无论如何说不过去。有关翻译他人作品的法律规定如下:引用:--------------------------------------------------------------------------------【中国】 http://www.ccopyright.com.cn/crcons.../crc_list.spage著作权主要包括哪些权利?著作权包括人身权和财产权:人身权又称精神权利,具体包括:(11)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;【日本】 http://www.ron.gr.jp/law/law/chosaku.htm(翻訳権、翻案権等)第二十七条 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。--------------------------------------------------------------------------------以前没意识到这个问题时,内心完全没有不安。甚至有种快感,自认为自己“钻法律空子”、“借助网络突破商业流通的局限,获得了更大的自由”。现在意识到了作者权益的问题,就没法再无视。这不是听别人讲大道理学到的“知识”,是我自身思索认识到的问题,无法回避。我希望能在内心对自己说“我真正在喜欢某个作品”,而不仅仅是贪婪。因此,如同标题所写,我退出所有未授权作品的译制,对跟我合作的各位朋友很抱歉,对不起。这是我自己思索得出的结论,不会拿我得到的结论要求别人。我仍喜爱动漫,但以后会以自己认为合理的方式去做。————————有关茼蒿。具体由另一位管理员决定。不管如果,我负责作品以外的各作品分区肯定会保存一段时间,请各作品制作人员不必担心。有关我经手的各作品。攻壳——gig外挂完成到20,只差最后六集,因为已经包含了其他人的劳动,是否放出由其他参与人员决定。决定放出的话请联系我,没人联系则不放出。今后的制作我不再参与,个别疑问个别交流。风子——初翻两个月前完成了,是否继续制作由校译和制图决定。阿露斯——跟A9的合作,很抱歉,无法参与了。雪风、银英——很抱歉,无法参与了。风人——停止制作。所有作品的整体制作不再参与,但个别翻译问题欢迎找我探讨。以后我也打算摸索其他正当的传播作品的方式……这是后话了,这番思考和结论对我自身也是个相当大的冲击和转折点,心里还有很多疑问没有解决。社会或许是在朝着更加高度的交流融合发展,或许不久的将来,各种文化作品的创作传播、版权的定义会发生很大变化……以后有机会我再另外发贴探讨。
引用 最初由 wxl_man 发布和zero一样,等出齐了一起收
引用 最初由 Love依然 发布 前段时间阿苏大说过了,雪风还是会做完的,但是没了ling sama,所需要的时间更多……所以,大家还是静待同好版雪风最终话的到来吧~
引用 最初由 lvfashi 发布似乎应该是六话而不是先前的五话
引用 最初由 shinji 发布MZ 漫游五话都出了快去收吧 XD
引用 最初由 shinji 发布就5集完结 :)不过DVD何时发还是没消息就是
引用 最初由 lvfashi 发布厄,那么BandaiVisual官网上面写的是什么呢?