搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1978阅读
  • 21回复

GIG翻訳役担当のhighman160ですが

楼层直达
级别: 版主
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
2894
只看该作者 15楼 发表于: 2004-12-29
在日本10年就一定语法都正确么?我还说了20几年的中文呢,怎么经常有人说我中文不好呢。前几天公司还有日本客户告诉我他们公司哪个日本人日语不好呢。就算日语很好很好好了,翻译一定能翻译的好么。

“中国人”说“中文”有什么不对,母语的说。满口日语就能证明日语比人强了?我们外教中文比我们好多了,强人啊,人家也不会整天嘴上都是中文,还不是说母语多。

查字典有什么不好,中国的古早人都知道“学海无涯”呢。

われらは夢と同じ物質でできている
女女已归~等待小法老归来~

级别: 版主
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
2894
只看该作者 16楼 发表于: 2004-12-29
ps:不如移动到日语区吧,学术讨论的说XD

われらは夢と同じ物質でできている
女女已归~等待小法老归来~

级别: 版主
注册时间:
2003-05-27
在线时间:
17小时
发帖:
4709
只看该作者 17楼 发表于: 2004-12-29
大姐头出来说话了,反面教材诞生……

地狱乃我们必赴之处
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-01
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 18楼 发表于: 2004-12-29
ははは 要約出てきたな 翻訳について、さまざまを翻訳についてさ、まざまに書いちゃってすまんが、日本語が分かる人ところが、分からない人でもこれただの「、」のミスだと分かるはず。
在这里我用中文说了
顺便说一下看懂一楼的帖子后在说话
第一看我刚发的帖子 我之所以用日语是想引出但是这和我说话 想避免无关的人参与
第二我发第1个帖子的时候很客气 你们如果是看不懂那我没办法 能看懂的话自己心里明白 至少我很尊重你们的努力
第三我不是来到这里比日语的 不过看看下面你们的人的回帖吧 我不得不教教那些法螺吹きのぶりこ
我想也没必要讨论了吧
時の流れに身を任せ
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
6249
只看该作者 19楼 发表于: 2004-12-29
中午吃饭了。都休息休息,睡个中午觉,下午好好工作,晚上回家做饭,照顾好家人。其它都可以忽略

反腐倡廉
网络上没有人知道对面是否为狗,但欠债迟早要还,这点上帝公平
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-01
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 20楼 发表于: 2004-12-29
哈哈哈 说得好啊 晕 我是收拾一下出去了 下午有个忘年会 各位不管是战友还是敌人晚上回来了继续啊
说实话第一次在网上留这么多帖子 人气直升 真有成就感阿
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
1小时
发帖:
7032
只看该作者 21楼 发表于: 2004-12-29
靠,没完没了,要吵架也请用中国人说的话吵,这儿呆的都是中国人.如果嫌中文讨厌不足以表达楼主您的意思,请到日本人的论坛上吵.
锁了.

青空が眩しい 君がいる風景は
幸せのオーラ 溢れ出すの とまらないよ
駅前の噴水 虹を作っているよ
君を待つ時間さえも かけがえない プレシャスな時

=========================

FANSUB的历史,又翻过了新的一页