引用
最初由 todus 发布
这个..
对花园版翻译有问题的话可以去字幕组问题收集帖里发帖提出
具体列出哪几句翻译错误了 你在这里空讲有意思吗
做字幕的大多数是学生 现在是考试期间,还要分出时间来做新番
希望不要有不负责任的评论。
PS:或者去HY不方便的话 可以在这里列出 或者PM偶 帮你直接转去花组论坛
保证给你一个好的答复
我有點奇怪,我有說HY做的有問題嗎?:)
若說是我想要挑起所謂的事端的話,我又何必遮遮掩掩的呢?大可以隨便選些自己看不習慣的文字出來找茬,我想吵架的話,開始總是很容易的。
不過,仁者見仁,智者見智,這句話是什麽意思您可別説您一點都不清楚。
我重申一下自己的立場,我從來都是對任何的字幕組報有極大的感激之情的,對於他們辛苦的工作從來都是無條件的支持,我從來,也從不會就任何的翻譯的差別和翻譯的方式誇大或詆毀任何人的勞動成果。
話說到這裡,應該不用我再細講了吧。網絡上的規矩,我自認爲還是有點了解的,所以假如因爲我的話而造成了某些誤解,我表示歉意,並且保證之後不再有類似的事情發生。
只不過在發表自己的意見前,請務必了解對方真正的意圖再有的放矢,我想會比較好一些。
再次重申,我根本沒有引發事端的想法和行動,所以,我所謂的空講也好,找茬也罷,你可以隨便講,我不會再有任何的表態。