搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2492阅读
  • 33回复

[2.7更新]忍不住,看了英文字幕的《现视研》(附截图、注释、随感)

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2003-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
536
只看该作者 15楼 发表于: 2005-02-02
偶也想看E文的片片啊~可以学E文的说.......

可是8知道哪里有 T-T

级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
174
只看该作者 16楼 发表于: 2005-02-02
两句每句都有不认识的单词
看来偶对偶的英语要重新评价了~
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
1268
只看该作者 17楼 发表于: 2005-02-02
弄个e文or 中文配音才叫绝。

骑鹿走歧路~
路不平鹿颠行~~
人心难安定~~~
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-10
在线时间:
1小时
发帖:
4317
只看该作者 18楼 发表于: 2005-02-02
这个
难道说我又要开始用irc下东西了吗0_0

级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-20
在线时间:
0小时
发帖:
260
只看该作者 19楼 发表于: 2005-02-02
popgo目前真的只出到4么 :(

级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
只看该作者 20楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 修.艾尔希修斯 发布
bono san 果然是E文大人啊^_^HOHO,偶来拜一个哈^^


sigh.......如果有好点的中文字幕,偶才不会费事去看英文的 :o

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
只看该作者 21楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 aiueo 发布
偶也想看E文的片片啊~可以学E文的说.......

可是8知道哪里有 T-T


BT下载:
http://www.anime-faith.com/projects/

IRC下载(推荐,速度超快):
irc://irc.chatspike.net
#Anime-Faith

引用
To request a file type: /ctcp Faith|Kanji-san xdcc send #x
Genshiken... (numbered respectively), (#1=1, ..., #11=11), #12 = Kujibiki Unbalance Opening

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 22楼 发表于: 2005-02-03
注:大野要的“SHOUCHU”不是清酒,是“烧酒”比清酒更烈的白酒

清酒一般直接用“OSAKE”
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
0小时
发帖:
204
只看该作者 23楼 发表于: 2005-02-03
真的不错,简单却又出乎意料的E文。

级别: 骑士
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
1024
只看该作者 24楼 发表于: 2005-02-03
动画啊~没劲

猫耳折凳,位列十八万兵器之首!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-10
在线时间:
0小时
发帖:
96
只看该作者 25楼 发表于: 2005-02-03
基本上英文字幕的翻译质量不好。例如blueink上的那个SAC 2nd GIG 17~22,看得我有扁人的冲动。
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
5016
只看该作者 26楼 发表于: 2005-02-03
怎么能忍不住呢,一定要忍,等待……

级别: 骑士
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
1058
只看该作者 27楼 发表于: 2005-02-03
英文字幕版的其实一般的高中生都可以看得明白的了……但看之前最好先了解一下动画里专有名词的英文单词。

级别: 风云使者
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
7015
只看该作者 28楼 发表于: 2005-02-03
Re: [2.2更新]忍不住,看了英文字幕的《现视研》(附截图、注释、随感)
引用
最初由 bono 发布
终于等不及popgo的版本,下载了Anime-Faith字幕组的一睹为快,想当然总比另一个中文字幕组做的好吧?
看的出制作人员是煞费苦心。翻译的总体感觉和popgo的不相上下,但是注解、背景知识之类的比popgo版少一些,对偶来说正好。


挑选几张截图(不断更新..):
-=第六话=-

J联赛,World Cup...


get it on —— 第一次看到这种说法


中文不会也这样翻译吧? - -


听到了“systematic”这个词,没翻出来? 都用amazing代替了



抱着必死的决心……




这句不是很明




这不是英文……




-=第七话=-

本来是“怎么成了时间问题”,现在意译了


查了下才知道CECIL原来是德国的一个女性服装品牌,每年推出12种新款。连注释都没放,看来是偶土鳖了


竟然敢勾春日部


weird?我听起来怎么像“微妙”


/me 土人又学到了新名词 :D


俚语……用得恰到好处。都不知怎么用中文表述了。“你就这么一个人独享?”?




Sotheby's,一个大拍卖行,建立于1744年3月11日。 相关链接
又补课了


原来shochu就是清酒,sake是日本米酒。


我感担保, 翻译的, 不是美国人就一定是在美国呆过的人, 有不少口语啊.

人的价值不在于身份也不在于财富, 而在于那个人心灵的美丽与高尚; 望你能与受伤的人一起流泪, 成为悲伤的人心灵的支柱.

可口可乐, 你神了厂(腹拜ing..........)
级别: 工作组
注册时间:
2004-08-06
在线时间:
2小时
发帖:
1924
只看该作者 29楼 发表于: 2005-02-03
听日语,看英语,转到脑子里是中文~~
什么时候偶也修炼到这种级别就~~诶~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个