不厚道的再说一下
刚才看了战旗特别篇 大汗
除了倒数读秒能翻对 之外
其他的对白我看您FM的翻译人员 在自己编剧本吧 完全对不上号
这是我长这么大见过的最差的翻译
您就不会借鉴一下TV里的字幕吗 都是一样的对话
还是您FM翻译人员日语水平 还处在初级入门阶段 只能听懂100多个词 剩下的就只能发挥想像力了?
如此简单的日语 人家还念了两便 您都能翻的一个字都不对
也太强了吧 剩下的我都懒的截了 就没一句翻对的
还有我看FM是不是急缺一个 具备初中文化程度以上的校对?
要不怎么竟出把“尽情蹂躏”打成“心情蹂躏”
把“十翔长”打成“士翔长” 还好没打成 “屎翔长”
把“了解”打成“谅解”尤其是这个错误在战旗的第一张盘里 只要出现“了解”您FM绝对打成“谅解”,我不得不怀疑制作人员的中文水平