搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2422阅读
  • 17回复

[新闻]台灣中文版犬夜叉圖解大全奧義皆傳已發售!!

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2004-09-06
在线时间:
0小时
发帖:
729
只看该作者 15楼 发表于: 2005-09-15
引用
最初由 nobunaga 发布

有些翻譯,大然翻譯的意思比較好= =

沒看過大然版〈炸〉
印象中有些台灣網友對大然的翻譯不太滿意。
有些奧妙還是得靠自己去體會。 = =lll

(累斃了,走先)
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-13
在线时间:
0小时
发帖:
4034
只看该作者 16楼 发表于: 2005-09-16
引用
最初由 immensee 发布

沒看過大然版〈炸〉
印象中有些台灣網友對大然的翻譯不太滿意。
有些奧妙還是得靠自己去體會。 = =lll

(累斃了,走先)

大然的翻譯似乎隨著某種因素而變動

而青文的翻譯
一些人說過,大然的很XX了,沒想到青文的更XX

現在我頗能認同這句評價XD

陽のあたる交差点 きっと出会う君と僕
涙なんて蹴飛ばして 微笑み交換しよう
終わらない交差点 ずっと道は続いている
止まらずに歩いたら もっと明日 輝ける
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-25
在线时间:
0小时
发帖:
334
只看该作者 17楼 发表于: 2005-09-18
日文版的好。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个