搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1842阅读
  • 34回复

[原创]龙珠简单对比书报(引进版&台版完全版)

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-12
在线时间:
1小时
发帖:
5362
只看该作者 15楼 发表于: 2005-09-21
引用
最初由 减肥中人 发布
火焰山那乌龙变的布尔玛让武天老师玩夹夹的情节引进版有否删掉?


没删, 但翻译改动了...改成两人去旅行

而且引进版又自行添了一层小马甲....

BO:
http://d.hatena.ne.jp/suliao/
级别: 光明使者
注册时间:
2003-01-28
在线时间:
8小时
发帖:
20351
只看该作者 16楼 发表于: 2005-09-21
引进版....注意布玛睡衣的下摆长度


汗一个

PAN的床单还可以

恩~~~~捏下 ^___^

永远的杨!
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
648
只看该作者 17楼 发表于: 2005-09-21
我看我是过度敏感了,又是排版的问题
下面那张是东立龙珠普通版,比较左下角那块图,完全版也有缩水
就是不晓得这种情况多不多




级别: 圣骑士
注册时间:
2003-11-11
在线时间:
0小时
发帖:
1698
只看该作者 18楼 发表于: 2005-09-21
港版的也缩了一点,不过没台版得缩得多
级别: 精灵王
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
3小时
发帖:
3197
只看该作者 19楼 发表于: 2005-09-21
边角这点缩无所谓咯的= =

到是说来说去的人命问题是个刚板与太湾的疾...= =

国人还是习惯海南啊...= =唉...

整个人都SKIP BEAT了

签名违规众的权利:
1.一个月内个人资料更改被锁定,再犯的三个月,三犯的直接禁言
2.随管理员心情更换签名,再犯的连头像也随管理员心情
3.免费参观小黑屋(刑满后按黑屋格式申请脱离签名违规次元组)
签名违规众的义务:
顶着签名努力发贴,让签名违规次元组的权利与义务传遍PPG
ps.签名大小超过800*600的(整个签名,包括图片和文字)就算违规,长宽任意一个超出都算。
01/07/2009 BY 影魂
级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-04
在线时间:
2小时
发帖:
4345
只看该作者 20楼 发表于: 2005-09-21
海南的翻译已经深入人心了,没办法~

PS:引进版还凑合,买不起完全版,拿个引进版吧。

前清时期坐过堂,北洋军中扛过枪;武昌城里落过荒,北伐战争帮过忙;
  军阀混战称过王,南昌外围受过伤;万里长征翻过墙,敌后抗战偷过羊;
  决战平津扒过房,横渡长江喝过汤;鸭绿江边喂过狼,炮击金门擦过膛;
  自卫还击骂过娘,改革开放扫过黄。
谁还敢和我比资历?!!
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
4475
只看该作者 21楼 发表于: 2005-09-21
如果国内龙珠卖到20元一本,我相信质量跟港台版相比应该相差不大……

但这是不大可能的事情……

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-11-11
在线时间:
0小时
发帖:
1698
只看该作者 22楼 发表于: 2005-09-21
20元一本做不到跟完全版质量一样吧,30元倒有可能
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
4475
只看该作者 23楼 发表于: 2005-09-21
这个是不确定的,所以我不说“一样”,因为没有人实践过,所以我说是“应该相差不大”……:D

级别: 骑士
注册时间:
2003-10-11
在线时间:
0小时
发帖:
1026
只看该作者 24楼 发表于: 2005-09-21
引用
最初由 Love Punch 发布


召唤港版书报....

自从受了东立从19本把人名翻译改来改去的刺激之后就对港版完全版兴趣大增啊...


才看到,匆匆照个封面图希望对楼主有帮助吧^_^
港版画面是相同的只是文字有小小出入,主要是照顾粤语习惯吧,人名的翻译是前后一致的,如海南版的贝吉塔在港版中译为比达,布尔玛为荘子.......

卷1封面图:

级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-04
在线时间:
2小时
发帖:
4345
只看该作者 25楼 发表于: 2005-09-21
引用
最初由 钻石星尘 发布


才看到,匆匆照个封面图希望对楼主有帮助吧^_^
港版画面是相同的只是文字有小小出入,主要是照顾粤语习惯吧,人名的翻译是前后一致的,如海南版的贝吉塔在港版中译为比达,布尔玛为荘子.......

卷1封面图:


庄子?8是吧,我倒~

前清时期坐过堂,北洋军中扛过枪;武昌城里落过荒,北伐战争帮过忙;
  军阀混战称过王,南昌外围受过伤;万里长征翻过墙,敌后抗战偷过羊;
  决战平津扒过房,横渡长江喝过汤;鸭绿江边喂过狼,炮击金门擦过膛;
  自卫还击骂过娘,改革开放扫过黄。
谁还敢和我比资历?!!
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-12
在线时间:
1小时
发帖:
5362
只看该作者 26楼 发表于: 2005-09-21
引用
最初由 钻石星尘 发布


才看到,匆匆照个封面图希望对楼主有帮助吧^_^
港版画面是相同的只是文字有小小出入,主要是照顾粤语习惯吧,人名的翻译是前后一致的,如海南版的贝吉塔在港版中译为比达,布尔玛为荘子.......

卷1封面图:


多谢^^

果然还是人名翻译不习惯啊...

不过考虑到前后翻译统一, 港版还是挺有诱惑力的....

犹豫中...

BO:
http://d.hatena.ne.jp/suliao/
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-30
在线时间:
0小时
发帖:
169
只看该作者 27楼 发表于: 2005-09-22
引进版翻阅过,图画部分没有怎样删改,对白上面的马赛克倒是打了一些……好在龙珠需要打码的地方不多

港版虽然没收但是看过,翻译么,习惯就好啦。台版的布尔马还是翻译做丫头咧。港版的短笛是叫笛子魔童哦,沙鲁叫斯路~~~

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-01-02
在线时间:
1小时
发帖:
2285
只看该作者 28楼 发表于: 2005-09-22
上次我就说过,国内版的翻译问题
估计是为了区分以前D版海南版与现在正版
所以才故意把一些地方翻译错开掉,除了固定有汉字的人名外
片假名和英文的就用别的方式翻

因为我感觉新翻的这个人是比较年轻的,估计也是个从海南时代过来的人!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-23
在线时间:
0小时
发帖:
83
只看该作者 29楼 发表于: 2005-09-22
引进版不知道有没有出完?
快速回复

限150 字节
上一个 下一个