搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1612阅读
  • 25回复

[聊天]12国记有没什么好的版本?

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
0小时
发帖:
1418
只看该作者 15楼 发表于: 2006-04-28
LING的在哪里下载啊??
动画有吗?


谁能找到这套动画,PM我 !

人,在面临巨大的幸福时,会突然变得十分胆怯,抓住幸福其实比忍耐痛苦更需要勇气。
级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
125
只看该作者 16楼 发表于: 2006-04-28
支持台版的人飘过~~~~
我觉得的还算可以饿,不是很难懂

级别: 骑士
注册时间:
2005-02-08
在线时间:
0小时
发帖:
1220
只看该作者 17楼 发表于: 2006-04-28
没事
看盗版书看惯了
祖国版也可以接受了

这年头连头像都有人要
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
4475
只看该作者 18楼 发表于: 2006-04-28
引用
最初由 恶魔小PU 发布
原来台版12国不看懂不是我因为我语文水平有问题啊。。。真好= =;


难道说我们俩的台版还不一样的?

级别: 工作组
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
9668
只看该作者 19楼 发表于: 2006-04-28
引用
最初由 deepwater 发布
难道说我们俩的台版还不一样的?
呃 俺也觉得台版翻译得有点....[汗]


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
12小时
发帖:
1613
只看该作者 20楼 发表于: 2006-04-29
难道除了尖端外还有别的台版么...至少[东·西]那卷我实在是没看懂,祖国版还来得人话一些


http://www.cpusentai.com/puchiko/
级别: 版主
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
13小时
发帖:
11726
只看该作者 21楼 发表于: 2006-04-29
台版好像换了三次译者,各自的具体水平看每章后面的X国乍书,中间那个译者的古文水平连大陆的高中生都不如,可想而知中文功底了。第一本的翻得算不错,后面那个译者勉强的话还行,就是喜欢用白话文去硬写成古文体
级别: 新手上路
注册时间:
2006-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
57
只看该作者 22楼 发表于: 2006-04-29
前几天搞了一套九本,32K、新疆少儿出版社的,应该也是D的吧。刚翻了月之影.影之海前面几十页,错别字还没见到,不过MS有漏字,如介绍景麒容貌的“能面”,开始百思不得其解,之后找来网译本一对方知“能剧面具”的意思.....还有“骠骑”译成“奇”.....不过有一处景麒让阳子说出令咒的时候,网译本翻译是“同意”,不过听动画里面明明是“宽恕”才对吧
级别: 骑士
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 23楼 发表于: 2006-04-29
话说当年看的D版,前几本的翻译还是能看明白的,至于华胥XXX和魔性之子,完全是瞎翻译OTL

民工さまですにゃ
NND老娘脖子被某人(↑)掰断了,你们谁看得出来?
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
7小时
发帖:
11520
只看该作者 24楼 发表于: 2006-04-29
R3的字幕错字好多.正在由某些fans校正ing
目前比较好的版本应该是
1:内嵌:ling的版本
2.外挂:R2RAW+R3字幕校正翻译

级别: 小荷初露
注册时间:
2005-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
287
只看该作者 25楼 发表于: 2006-04-30
VC上有个别个自己从正版转压过来的版本,效果非常好.

常驻服务器:R3.1
用户名:[CHN][VeryCD][思路][zhanghaobob]
QQ:162124303
快速回复

限150 字节
上一个 下一个