引用
最初由 ネタバレ3号 发布
我说连姓带名以及历史事件照般过去已经不算是普通的范畴了
"任何一个词语在法国都是很普遍的名字"
我说你不要再SBL,那些姓氏都是当时封地的名称,你自然会搜到地名相关物
我从没在任何书上见过“克伦威尔”以外的翻法
"而且从小学到大学的任何历史考试中如过用别的同音字代替了“克伦威尔”是不会有问题的"
你真的上过学吗?囧
“我说连姓带名以及历史事件照般过去已经不算是普通的范畴了”
那可以说说哪个是连名带姓的吗?至于那个您自己YY的“ジュリオ·チェザーレ”,顺便说下这到是真被很多人公认的,不过一般都是被读成“朱利乌斯·恺撒”的,可是也有写成“凯撒”的/
“我说你不要再SBL,那些姓氏都是当时封地的名称,你自然会搜到地名相关物”
那就请您很深刻又完美地解释下“ジャン·ジャック·フランシス·ド·ワルド”,不然实在是枉费了“ネタバレ ”的名字。
关于学校的问题我的承认自己不是好学生,以至于老师的名字都忘光了,但我可是记得当时“克伦威尔”也被写做“克仑威尔”……