搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3931阅读
  • 41回复

[聊天]CCTV6电影频道5月3日(今日)上午9:50播出《哈尔的移动城堡》!(更新央视译制阵容贴图)

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2006-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 15楼 发表于: 2008-05-03
比起幽灵公主有地雷音这次的哈尔要好多了,反正原配本来也不咋地= =
婆婆苏菲前半段真乐
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-19
在线时间:
1小时
发帖:
169
只看该作者 16楼 发表于: 2008-05-03
感觉还行,没什么别扭的感觉。
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 17楼 发表于: 2008-05-03
配音阵容···属于中上吧···不是特别令人兴奋的一个阵容,基本达标,足矣,至少这次没有徐静蕾来搅局了~~~~~

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 新手上路
注册时间:
2007-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
147
只看该作者 18楼 发表于: 2008-05-03
看完了~央视的配音还是让人肯定的~

不过配音片的黄金时代已经过去了~

配音演员的认真程度大不如前~但实力摆在那~
毕竟作为天朝人听字正腔圆的普通话更舒服

=====================================

PS:昨天晚上看了《天空上校和明日世界》D9版

带日文吹替音轨 安吉丽娜茱莉的吹替竟然是朴璐美 虎躯一震啊

不过真的听了不舒服~真的~日文吹替真人咋就这么让人听了不舒服

===========================================

顺带一提~大家有没有看最后的演职员表

央视引进版是美国公映版哦~也就是说翻译是根据美版来的

哈尔的英文配音是~~~克里斯蒂安贝尔 ~~~新任蝙蝠侠!

GJ~~~~~

安宁即是谎言,激情方为王道, 我以激情换取力量,
以力量赚取权力, 以权力赢取胜利, 于胜利中超越自我, 原力任我逍遥。
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 19楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 Maukus 发布
看完了~央视的配音还是让人肯定的~

不过配音片的黄金时代已经过去了~

配音演员的认真程度大不如前~但实力摆在那~
毕竟作为天朝人听字正腔圆的普通话更舒服

=====================================

PS:昨天晚上看了《天空上校和明日世界》D9版

带日文吹替音轨 安吉丽娜茱莉的吹替竟然是朴璐美 虎躯一震啊

不过真的听了不舒服~真的~日文吹替真人咋就这么让人听了不舒服

===========================================

顺带一提~大家有没有看最后的演职员表

央视引进版是美国公映版哦~也就是说翻译是根据美版来的

哈尔的英文配音是~~~克里斯蒂安贝尔 ~~~新任蝙蝠侠!

GJ~~~~~


呵呵~~~你可以仔细看开头······一开始出现的可是“沃尔特·迪斯尼工作室出品”,央视的版权果然是BV提供的~~~~美版

日语吹替···不能听啊····太不贴人物了·······日语吹替给人感觉不是去配影片的人物,而是自行表演让影片人物贴他们,本末倒置了

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 新手上路
注册时间:
2007-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
147
只看该作者 20楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 笑谈 发布




日语吹替···不能听啊····太不贴人物了·······日语吹替给人感觉不是去配影片的人物,而是自行表演让影片人物贴他们,本末倒置了



同志啊~[/ku] 话说你可以想象安吉利娜茱莉的真人配着

日番谷冬狮郎的声音~太诡异了[/KH]

安宁即是谎言,激情方为王道, 我以激情换取力量,
以力量赚取权力, 以权力赢取胜利, 于胜利中超越自我, 原力任我逍遥。
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 21楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 Maukus 发布



同志啊~[/ku] 话说你可以想象安吉利娜茱莉的真人配着

日番谷冬狮郎的声音~太诡异了[/KH]


我这边日语吹替的碟子成堆成堆的····除了赞叹一下他们的音效,其他我听不下

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-31
在线时间:
38小时
发帖:
7125
只看该作者 22楼 发表于: 2008-05-03
观赏完毕,可惜是从10:30才开始看的...
配音比想象中要好,虽然有不足,但还算认真...

今生今世决不繁殖电鳗,决不做大马
级别: 新手上路
注册时间:
2008-01-21
在线时间:
0小时
发帖:
19
只看该作者 23楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 Maukus 发布
看完了~央视的配音还是让人肯定的~

不过配音片的黄金时代已经过去了~

配音演员的认真程度大不如前~但实力摆在那~
毕竟作为天朝人听字正腔圆的普通话更舒服

===========================================

顺带一提~大家有没有看最后的演职员表

央视引进版是美国公映版哦~也就是说翻译是根据美版来的

哈尔的英文配音是~~~克里斯蒂安贝尔 ~~~新任蝙蝠侠!

GJ~~~~~


看了,看了,和上次幽灵公主一样守着看完最后字幕的,很喜欢豪尔的声线,豪尔一开口~某人就两眼泛光:啊!那才是豪尔应该有的声音嘛~~也正奇怪怎么走的英文演职员表,开头没看到,原来如此。。。
配音嘛~关键是要有感觉咯~既不失原著给人的氛围感,又要符合适应播放国的语言习惯,还是很难平衡好的~~希望大家都不要那么挑剔嘛~要不然搞不好,将来所有的电视节目一张口都是“霍拉霍拉~阿勒阿勒~”的多奇怪啊,世界大同了要~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
32
只看该作者 24楼 发表于: 2008-05-03
看完 ~对配音意外的毫无不满
级别: 骑士
注册时间:
2005-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
844
只看该作者 25楼 发表于: 2008-05-03
一向对译制片无爱.....

..
级别: 侠客
注册时间:
2007-01-02
在线时间:
0小时
发帖:
312
只看该作者 26楼 发表于: 2008-05-03
对译制片的固定腔调很无奈啊,闭着眼睛一听就能听出来这不是国产电影...
我还是坚持看原声吧~~~

日语吹替也照样有自己的固定腔调,难道亚洲人潜意识中都认为欧米人平时说话是那种调么...
去年刚到日本的时候有有线电视看,看电影可以选日语吹替或原声+日语字幕(话说不少粤语的电影我是看日语字幕的...Orz),现在只有地上波可以看,只能看吹替的,不爽啊...................
最初雷到我的日语吹替是yotube上看的米版午夜凶铃的片断,女主角CV是井上17岁,井上标准的人妻声变得超级彪悍,我听了出了足足半桶汗...........(那版贞子的CV是我头像某人,效果还挺好的~~可惜是电视台播放版本的声优阵,DVD就不是那几位了...Orz)

不过就像楼主很迷中文译制片一样,不少人对日语吹替也是很执著地,把日语吹替说得一文不值的话,会遭怨恨的~~~~>.<

あなたをジャンクにして~あげる~
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-05
在线时间:
2小时
发帖:
4
只看该作者 27楼 发表于: 2008-05-03
这个不违反禁播令么
级别: 风云使者
注册时间:
2004-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
4851
只看该作者 28楼 发表于: 2008-05-03
除了马鲁克我还都算满意……

马鲁克可以走了……

哈尔的声音还是很不错的,虽然和木村配出的那种感觉很不同,不过,嘛,我还是接受了,苏菲嘛,总之也接受了。唯一能根据听力说出名字的就是张云明,三藏师父的声音是忘不掉的……



心旌摇荡啊~~
拓海同学你实在销魂……会长,羡慕嫉妒恨!
fr6
级别: 侠客
注册时间:
2006-07-11
在线时间:
3小时
发帖:
432
只看该作者 29楼 发表于: 2008-05-03
无良老板要求今日免费奉献.没机会看了...

整个人都SKIP BEAT了

签名违规众的权利:
1.一个月内个人资料更改被锁定,再犯的三个月,三犯的直接禁言
2.随管理员心情更换签名,再犯的连头像也随管理员心情
3.免费参观小黑屋(刑满后按黑屋格式申请脱离签名违规次元组)
签名违规众的义务:
顶着签名努力发贴,让签名违规次元组的权利与义务传遍PPG
ps.签名大小超过800*600的(整个签名,包括图片和文字)就算违规,长宽任意一个超出都算。
03/02/2009 BY 影魂



  
快速回复

限150 字节
上一个 下一个