搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1689阅读
  • 23回复

[思考]戈薇还是阿篱?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-09-16
在线时间:
0小时
发帖:
248
只看该作者 15楼 发表于: 2002-09-19
还是kagome好听多了,我喜欢!


花的生命 是短暂的
   如梦幻般盛开的日子 总会逝去
   啊 残酷的时间呀 无情之物
   但是 在我的心中 永远盛开着
   如花般的你
级别: 新手上路
注册时间:
2002-07-21
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 16楼 发表于: 2002-09-19
其实还是阿篱符合原精神,要不是前面那位仁兄提起,打死我也想不到“戈薇”这个译法是这样来的。かごめ字典上查出来是“篭目”,就是筐、箩什么的窟窿眼。但是叫“篭目”的话,我是没法想象译者会惨到什么地步,所以中文称呼的话,阿篱之类的还是可以接受的,我个人认为比戈薇好,至少更象日本人的名字。不习惯的话就直接叫かごめ好了。

May Gods Bless You & Me & All of Us!
——It's C.D.R.
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
442
只看该作者 17楼 发表于: 2002-09-20
我也比较喜欢阿篱这个译名,忘了在那里看到的,日本人认为竹箩这一类有很多“眼”的东西,是可以驱鬼的,所以叫阿篱比较符合这一层意思,和Kagome这个人物十分相符。

我就是怪物,怪物就是我。
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
1062
只看该作者 18楼 发表于: 2002-09-20
傻傻的名字!
级别: 版主
注册时间:
2002-09-11
在线时间:
33小时
发帖:
967
只看该作者 19楼 发表于: 2002-09-20
是啊,日文原音比较好,

いまから一只猪…………
级别: 新手上路
注册时间:
2002-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
115
只看该作者 20楼 发表于: 2002-10-14
戈薇吧
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
7小时
发帖:
11520
只看该作者 21楼 发表于: 2002-10-15
習慣聽阿籬...
但是戈薇也行啦!

级别: 侠客
注册时间:
2002-07-04
在线时间:
0小时
发帖:
441
只看该作者 22楼 发表于: 2002-10-15
沒意見...
只要知道日本原音就好了.
戈薇或阿籬都是看各地方翻譯的認為.

轉頭回望...
人生是由無數個後悔所織成.....
级别: 元老
注册时间:
2002-08-26
在线时间:
0小时
发帖:
2908
只看该作者 23楼 发表于: 2002-10-15
戈薇好听,而且也听习惯了。
P·S:D版翻译千奇百怪,上到[卡娥眉]下到[竹篮]......汗死!!!



Slytherin VS Gryffindor……
蛇VS狮子……
这气氛还真是和乐融融啊~=▽=
快速回复

限150 字节
上一个 下一个