1。多年前第一次看到的《小王子》是在一本中篇抒情选集里头,这个版本文笔优美清新,哀婉动人,让我的一位文学素养甚高的好友全文抄录的就是这个版本,若单就文笔而言,这个版本可说是最好的,只是没有插图是个最大的遗憾。封面如下:
(插播:这套中篇选集十分经典,共有十本,里面选的都是中外名篇,其中包括这本里的《小王子》、《魔沼》,其他本里的《红帆》,令某位电台主持只看了第一页便念念不忘遍寻不获的《珍妮的肖像》等等,喜欢看书的都不可错过呢,所以把它的封面也扫上来了,如今市场上早已无处可寻,可能只能在图书馆里找到了。)
2。97年在香港找到的我的第一个有插图的版本,这个版本有原版插图,但只有几副主要的是彩色,其余的是黑白的,不过它的译文却充满童趣,而且文彩斐然,若从童趣+文笔两方面来评分的话,这本可以得到我的最高分,至今我仍认为这是我所有中文版《小王子》里的最好的最能贴近原文意境的版本。封面如下:
内页:
书前介绍:
(重点是那下面我贴的一张剪报啦,浪漫的法国人,连钞票都可以印得这么美丽,如果我们国家的纸币也用我们的著名艺术家及其作品为题材的话就好了!)
3。另一个在香港找到的版本,其实是台湾版,是我找到的第一本有比较详细的作者介绍及图片的版本,也有不少彩图,不过译文却实在很一般,这本书的价值就在它的几页作者介绍里,虽然没有明确指明,但我就是看完了这里的介绍,才第一次真正理解出书里的玫瑰所代表的含义。
4。这是我在内地所能找到的最早一本单行本《小王子》,当时看到的时候觉得实在是难能可贵,就买来收藏了。里面的插图是全黑白的,不过说实在话,这本的译文比上面那一本还差劲,主要是因为语气太老气横秋了,而且用了不少中国用语,完全失却原味。
5。这个版本是早几个月在网上买的,当时是因为它介绍说是全彩版,想想我还没有呢,就订了回来,谁知道细看之下,跟家里的一对比,发现里面的插图竟然不是作者的原画,只是不知什么人仿原画的,还多了一些那个人自己作的插图,实在是让人失望,里面的一篇序言还引用了很多内文,这样的序言可真容易写啊,至于译文嘛,还可以,不是最好,也不算差,找不到其他版本的话,也可以读一读。
6。下面这个呢,纯粹是因为那本不是原画的书给气出来的,网上看介绍的时候看不出来,拿到手才知道是大64开的硬皮本,内页比较花俏,图倒是原图,而且是全彩图,不过译文可真是糟糕透了,个人认为可算是最差的一个版本,下面是封面和其中一篇序言,之所以把那篇序言扫出来,完全是因为我跟那人有相同的爱好,就是以赠送《小王子》一书为乐,现在我所有好友手里都有我送的《小王子》了。
7。最后这个呢,是我的重点介绍了,因为这是目前在内地所能找到的最好一个版本的《小王子》,图片都是原画,而且除了一张图片外,其余彩图的颜色也与原画最为接近,译文也算是可圈可点,在文笔与保留童趣两点上都兼顾到了,真是难得。更加难得的是,这本书中间有整整30页图文并茂的作者介绍,对于全面理解《小王子》这部作品十分有用,这是这个版本最有价值的地方。至于后面附送的英文全文,我觉得价值并不大,因为原文是法文又不是英文,当然如果想拿它来当英文学习读本的话还是有用的。
书内的其中一篇序言:
上网搜索一下就知道现在内地还有几个其他版本,不过好象都不是彩版的,香港和台湾应该有更多不错的版本,不过我们在国内可能就难找到了。