搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 33055阅读
  • 386回复

[聊天]とある科學の超電磁砲 第4話「一方通行」嘴炮:虐与被虐的关系不是一定,可谓出来混···(向量反射)

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2008-01-12
在线时间:
83小时
发帖:
487
只看该作者 330楼 发表于: 2009-01-07
改图的话,还是至少懂得五十音保险一点……

引用
最初由 zany 发布
枫色汉化
发现没提供下载= =

囧tz那个站的话,需要的仅仅只是反白……

级别: 风云使者
注册时间:
2004-12-05
在线时间:
79小时
发帖:
7346
只看该作者 331楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 ikuy 发布
改错背景字……

好比花了一整天用清漆刷了地板,结果把自己堵房间死角里,等到天黑才想起来根本没加凝固剂这种= =?

碰到背景字,改图看到翻译偷懒会很开心吧- ., -

让翻译将文字直接批注在图上会增加很多工作量么?


=-=
這比喻真妙。。
囧的程度的確類似。。。

批註在圖上的確有點麻煩,而且很多人不會用ps。。。
不用圖層批註的話,又會看不清。
而且傳個txt明顯比傳一堆圖片容易。。。


改錯背景字。。。
把心理活動當成對話塞框裏了這種可能比較大吧。。。
不過具體是怎麽回事也忘記了。。
是個改的很差的版本,會發生這種事也不奇怪。

级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-19
在线时间:
314小时
发帖:
3903
只看该作者 332楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 行方不明 发布

你真是無知!如果有兩個文本,“啊啊~”和“好爽~”,你看得出哪個是背景字,哪個是對話嗎!


当然看的出啦!
“啊啊”的字没有“好爽”那么多啊!



引用
最初由 ikuy 发布
改错背景字……

好比花了一整天用清漆刷了地板,结果把自己堵房间死角里,等到天黑才想起来根本没加凝固剂这种= =?

碰到背景字,改图看到翻译偷懒会很开心吧- ., -

让翻译将文字直接批注在图上会增加很多工作量么?


会...至少我抓的几个翻译都是懒人[/TX]



爱活超好看!あおいたんマジ天使!
级别: 骑士
注册时间:
2008-11-14
在线时间:
32小时
发帖:
937
只看该作者 333楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 完全无知的菜鸟 发布


当然看的出啦!
“啊啊”的字没有“好爽”那么多啊!



你没有考虑“啊啊啊啊~~~~~”的情况吧,你太过注重普通的翻译了,而忽视了特殊情况下可能会出现拖长发音或使用“~~~~”这种符号的



其实我早有自觉了,我果然是拥有PPG最纯真心灵的人
级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-19
在线时间:
314小时
发帖:
3903
只看该作者 334楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 行方不明 发布

你没有考虑“啊啊啊啊~~~~~”的情况吧,你太过注重普通的翻译了,而忽视了特殊情况下可能会出现拖长发音或使用“~~~~”这种符号的


笨蛋
你就算啊的再多...那也只有一个字啊
好爽的字可是不一样的呢

分的出圆的还是方的话就能分出这种啦



爱活超好看!あおいたんマジ天使!
级别: 骑士
注册时间:
2008-11-14
在线时间:
32小时
发帖:
937
只看该作者 335楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 完全无知的菜鸟 发布


笨蛋
你就算啊的再多...那也只有一个字啊
好爽的字可是不一样的呢

分的出圆的还是方的话就能分出这种啦

那也是建立在有基本的日文识别能力上的。如果改图的人真的是个完全无知的菜鸟的话才分辨不出呢!



其实我早有自觉了,我果然是拥有PPG最纯真心灵的人
级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-19
在线时间:
314小时
发帖:
3903
只看该作者 336楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 行方不明 发布

那也是建立在有基本的日文识别能力上的。如果改图的人真的是个完全无知的菜鸟的话才分辨不出呢!


那已经不是日文识别能力的问题了吧
分辨一个字是圆的还是方的有这么难吗!

还有...我才不会分辨不出呢!



爱活超好看!あおいたんマジ天使!
级别: 新手上路
注册时间:
2008-12-10
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 337楼 发表于: 2009-01-07
虽然是很技术地在讨论改图……但微妙地有点糟糕呢= =

其实我觉得“啊”啊“恩”啊这种拟声词的拼法只要看过糟糕漫就知道了所以不会搞错- -。
级别: 骑士
注册时间:
2008-11-14
在线时间:
32小时
发帖:
937
只看该作者 338楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 完全无知的菜鸟 发布


那已经不是日文识别能力的问题了吧
分辨一个字是圆的还是方的有这么难吗!

还有...我才不会分辨不出呢!

那換個說法吧,“好舒服”和“好痛”這兩個音節數量差不多的能不同日語的人能分辨出嗎?
譬如某些角色明明內心OS在喊“好痛”,但爲了照顧對方感受而說“好舒服”,另外一些角色的性格正好相反,剛說完“好痛”,內心OS馬上就很忠實地高叫“好舒服”。這時候改錯圖了意境就完全相反了。



其实我早有自觉了,我果然是拥有PPG最纯真心灵的人
级别: 精灵王
注册时间:
2007-06-24
在线时间:
176小时
发帖:
1500
只看该作者 339楼 发表于: 2009-01-07
STOP——!
为什么会歪到痛感与快感上去。。。[/KH]

糟糕眼前过,纯洁心中留
级别: 光明使者
注册时间:
2007-03-01
在线时间:
67小时
发帖:
10903
只看该作者 340楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 行方不明 发布

那換個說法吧,“好舒服”和“好痛”這兩個音節數量差不多的能不同日語的人能分辨出嗎?
譬如某些角色明明內心OS在喊“好痛”,但爲了照顧對方感受而說“好舒服”,另外一些角色的性格正好相反,剛說完“好痛”,內心OS馬上就很忠實地高叫“好舒服”。這時候改錯圖了意境就完全相反了。

好舒服应该是きもち
好痛是いたい
明显很大区别吧?[/han]

花开伊吕波 ×
秘汤2        〇
级别: 骑士
注册时间:
2008-11-14
在线时间:
32小时
发帖:
937
只看该作者 341楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 蒹葭公子 发布

好舒服应该是きもち
好痛是いたい
明显很大区别吧?[/han]

都是三個字,對不懂東瀛語的人來說有什麽區別!
經常看教育漫畫的人也只會知道這兩個詞“都是經常出現在漫畫上的字眼”而已



其实我早有自觉了,我果然是拥有PPG最纯真心灵的人
级别: 风云使者
注册时间:
2006-02-01
在线时间:
351小时
发帖:
2868
只看该作者 342楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 蒹葭公子 发布

好舒服应该是きもち
好痛是いたい
明显很大区别吧?[/han]

好舒服应该是きもちいい吧[/han]
5个字啊

null
[i mg]http://i286.photobucket.com/albums/ll102/vootscannerz/Lose_All.jpg[/img]
[i mg]http://a.imagehost.org/0542/rin_1006_0351.png[/img]
[i mg]http://j.imagehost.org/0844/rin_1006_0359.png[/img]
级别: 光明使者
注册时间:
2007-03-01
在线时间:
67小时
发帖:
10903
只看该作者 343楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 unrealt 发布

好舒服应该是きもちいい吧[/han]
5个字啊

那两个い是尾音吧?[/han]

花开伊吕波 ×
秘汤2        〇
级别: 风云使者
注册时间:
2006-02-01
在线时间:
351小时
发帖:
2868
只看该作者 344楼 发表于: 2009-01-07
引用
最初由 蒹葭公子 发布

那两个い是尾音吧?[/han]

きもち是心情、感受
いい是好
[/han]

null
[i mg]http://i286.photobucket.com/albums/ll102/vootscannerz/Lose_All.jpg[/img]
[i mg]http://a.imagehost.org/0542/rin_1006_0351.png[/img]
[i mg]http://j.imagehost.org/0844/rin_1006_0359.png[/img]
快速回复

限150 字节
上一个 下一个