引用
最初由 Geister 发布
最近在玩一款叫テネレッツァ的游戏。由于全是日文,对白中有许多看不明白的地方:
1、バシッと『フェリシタ』になって副賞の賞金を山分けしようよ!
这句话中バシッと是什么意思?这个词能够用输入法直接打出来,但是字典上查不到。读上去应该是一个副词,但用的是片假名……
注:フェリシタ是一种称号,被评为最美丽的少女之后才能获得。
2、噂の美少女……『まじかる魔法ウィッチ』テネレッツァ!
まじかる这个词好像不止在这个游戏里看到过,有什么特别的意思?
后来我猜了一下是不是magical的意思啊?
注:ウィッチ=Witch,女巫的意思。
3、A:これは大昔に栄えた国の方言なんだって。語尾に『ゲス』や『やんす』をつけたり、剣士は『お侍さん』大統領は『お代官様』って言ったりするらしいよ。
B:じゃあ、あたしみたいなのは何て言うの?
A:う~ん。たしか『越後屋』だったかな。
越後屋这个词是什么意思?我知道越後是一个地名,那越後屋应该是具有越後人特征的一类人吧。哪位知道越後人有什么特别的地方呢?
从网上翻来的
ばしっ‐と
--------------------------------------------------------------------------------
[副]
1 勢いよく音をたてて物が割れたり強く当たったりするさま。「太い枝を―折る」「―張り手をくらわす」
2 相手にこたえるように強く言うさま。「一度―言わなければだめだ」
えちご‐や〔ヱチゴ‐〕【越後屋】
--------------------------------------------------------------------------------
江戸日本橋駿河町にあった三井家経営の呉服店。延宝元年(一六七三)三井高利が江戸本町に開店したのに始まり、現金掛け値なしの商法により発展。現在の三越の前身。