搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2862阅读
  • 56回复

冥王星下,看了台版的《空之境界》小说才发现……

楼层直达
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 30楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 中关村长! 发布


你是说人民币还是台币?人民币的话似乎用不了那么多吧。


都忘记NT该怎么折算RMB了.我记得一本NT230左右.....折算一下......似乎真的没那么多............-_-

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 31楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 SubaruWD 发布
翻译是不该被否定的,也不该把原文抬到天上去,只是有水平有文采的翻译者屈指可数,我最崇拜的林少华先生也说了,国内能翻出感觉来的不到两成,你想想正经的“文学作品”都是这个状况,更何况这种“庸俗小说”?

至于奈须经常玩字,那是作者的自由,能把这种隐寓巧妙地处理成中文,就是译者的责任与考验。若真的没法像原文一语相关,至少你把想传达的意思流畅地表达成中文,别弄巧反拙,就是说,别把那股“翻译腔”和“和臭”弄得太明显,至关重要


想要指望翻译文有和原文完全一样的味道可以说根本不可能.....

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 32楼 发表于: 2005-07-06
就算是看原文是中文的小说,不同的人看滋味也是不同的吧……

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-05
在线时间:
1小时
发帖:
1807
只看该作者 33楼 发表于: 2005-07-06
中文-翻译-日文。最佳顺序。在网上订购50RMB...

级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 34楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 forest_noir 发布
中文-翻译-日文。最佳顺序。在网上订购50RMB...


给网址.....立马订去.不指望那个拖拖拉拉的死人了........-_,-

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 骑士
注册时间:
2004-02-15
在线时间:
0小时
发帖:
913
只看该作者 35楼 发表于: 2005-07-06
真的只有50RMB把我也凑热闹订一本

别是手续费50吧
级别: 骑士
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
11小时
发帖:
1149
只看该作者 36楼 发表于: 2005-07-06
引用
最初由 幽远 发布


都忘记NT该怎么折算RMB了.我记得一本NT230左右.....折算一下......似乎真的没那么多............-_-


在hk看見...........但一本要$130...........
對小說來說﹐真的比較貴...........
级别: 小朋友
注册时间:
2002-12-01
在线时间:
2小时
发帖:
3869
只看该作者 37楼 发表于: 2005-07-07
看得非常習慣的某熊路過。

如同无限夜空中的闪烁群星, 我们的心交织在一起不分离, 即使两人无法牵手, 只要我们依然记得......
级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-05
在线时间:
1小时
发帖:
1807
只看该作者 38楼 发表于: 2005-07-07
以前某网站有预定,任何小说,漫画一律50RMB,Orz
现在不知还在否,还是打算找JS预定。

级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-21
在线时间:
0小时
发帖:
16279
只看该作者 39楼 发表于: 2005-07-07
台版小说不是都那么排版吗◎◎
感觉看过一本之后就习惯了........觉得看台版扫描才叫累|||||,TB就是例子啊|||||

空之境界两本还是很贵D◎◎
上册和下册单价都是NT398, 看到诚品上有上下册一起买 NT566,正心动ING~~
人民币:台币=1:3.86907
所以单价还是100多~
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-23
在线时间:
0小时
发帖:
728
只看该作者 40楼 发表于: 2005-07-07
引用
最初由 幽远 发布


想要指望翻译文有和原文完全一样的味道可以说根本不可能.....


这本来就不可能的嘛.........=.=
日文里面就有不少隐喻性的文法

里面有一句
黑桐KO式的关键一击
这太重要了 XDDDDDDD

式。君── 一生、许
这句跟
式。君── 一生、离

发音一模一样 可是这样这句就变成有两种意思
不原谅你
不放开(离开)你

关不关键 超关键!!!!!!!!!!!!!
翻的出来吗??不知道.............

很不幸 奈须很喜欢用这套

The Joker :

Why So Serious?




───僅以此 紀念希斯萊傑
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
1640
只看该作者 41楼 发表于: 2005-07-07
这又是一个在硬盘放了一定年月的东西啊……完全忘了
现在看书的话不买回来根本没法看,电脑漫画已经看得异常痛苦,看字的话一本没看完我就青光眼了 #_#

级别: 骑士
注册时间:
2004-06-29
在线时间:
0小时
发帖:
1100
只看该作者 42楼 发表于: 2005-07-07
楼上的……这“一个在硬盘放了一定年月的东西”是你自己写的吗?

cityjim

长期广告:谁有《蓝色蝴蝶鱼》4以后的请联系我,我所有的漫游币都可以给你,或者用你想要的漫画来换。

《BLOOD ALONE》
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 43楼 发表于: 2005-07-07
引用
最初由 花花游龙 发布
楼上的……这“一个在硬盘放了一定年月的东西”是你自己写的吗?


想必他说的是日文版吧........

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 风云使者
注册时间:
2003-04-14
在线时间:
10小时
发帖:
4110
只看该作者 44楼 发表于: 2005-07-07
说起来日本再版有没有扫图呀...看初版还要忍受奈蘑菇的错字

快速回复

限150 字节
上一个 下一个